يا أيها الراكب المزجي مطيته، ... سائل بني أسد: ما هذه الصوت؟
O you who are urging your mount forward, ... ask the tribe of Asad: What is this sound/clamor?
فإنما أنثه، لأنه أراد به الضوضاء والجلبة، على معنى الصيحة، أو الاستغاثة؛
He feminized it because he intended by it noise and clamor, in the sense of a cry or a call for help;
وهذا قبيح من الضرورة، أعني تأنيث المذكر، لأنه خروج عن أصل إلى فرع،
And this is ugly out of necessity, meaning the feminization of the masculine, because it is a departure from the origin to a branch,
وإنما المستجاز من ذلك رد التأنيث إلى التذكير، لأن التذكير هو الأصل،
And what is permissible from that is returning the feminine to the masculine, because the masculine is the origin,
بدلالة أن الشيء مذكر، وهو يقع على المذكر والمؤنث، فعلم بهذا عموم التذكير، وأنه هو الأصل الذي لا ينكر؛
By the indication that a thing is masculine, and it applies to the masculine and the feminine, so by this is known the generality of the masculine, and that it is the undeniable origin;
إذا بعض السنين تعرقتنا، ... كفى الأيتام فقد أبي اليتيم
If some of the years have afflicted us, ... it is enough for the orphans to have lost their father.
وهذا أسهل من تأنيث الصوت، لأن بعض السنين: سنة، وهي مؤنثة، وهي من لفظ السنين، وليس الصوت بعض الاستغاثة، ولا من لفظها،
And this is easier than feminizing 'sound', because 'some of the years' is 'a year', and it is feminine, and it is from the word 'years', and 'sound' is not 'some of the help', nor from its wording,
وقد صات يصوت ويصات صوتا، وأصات، وصوت به: كله نادى.
And he made a sound, he cried out with a sound, and a loud cry, and he called out with it: all of them meant to call out.
ويقال: صوت يصوت تصويتا، فهو مصوت، وذلك إذا صوت بإنسان فدعاه.
And it is said: he made a sound, he called out with a vocalization, so he is one who calls out, and that is when he called out to a person and summoned him.
ويقال: صات يصوت صوتا، فهو صائت، معناه صائح.
And it is said: he made a sound, he cried out with a sound, so he is a crier, meaning a shouter.
ابن السكين: الصوت صوت الإنسان وغيره. والصائت: الصائح.
Ibn al-Sikkin: Sound is the sound of humans and others. And the crier: the shouter.
أصات الرجل بالرجل إذا شهره بأمر لا يشتهيه.
A man publicized another man when he made him known for something he disliked.
انصات الزمان به انصياتا إذا اشتهر.
Time made it famous with him, with a fame, if it became known.
فصل ما بين الحلال والحرام الصوت والدف ؛ يريد إعلان النكاح.
The distinction between lawful and unlawful is the sound (of celebration) and the drum; meaning the announcement of marriage.
وفي الحديث: أنهم كانوا يكرهون الصوت عند القتال ؛ هو أن ينادي بعضهم بعضا، أو يفعل أحدهم فعلا له أثر، فيصيح ويعرف بنفسه على طريق الفخر والعجب.
And in the hadith: They used to dislike shouting during combat; it is when some of them call out to others, or one of them does an action that has an effect, so he shouts and identifies himself out of pride and admiration.
وفي الحديث: كان العباس رجلا صيتا أي شديد الصوت، عاليه؛
And in the hadith: Al-Abbas was a loud-voiced man, meaning of strong, high voice;
يقال: هو صيت وصائت، كميت ومائت، وأصله الواو، وبناؤه فيعل، فقلب وأدغم؛
It is said: he is sayyit and sa'it, like mayyit and ma'it, and its origin is waw, and its structure is fay'il, so it was changed and assimilated;
ورجل صيت وصات؛ وحمار صات: شديد الصوت.
And a man who is sayyit and satt; and a donkey that is satt: loud-voiced.
كأنني فوق أقب سهوق ... جأب، إذا عشر، صات الإرنان
As if I am upon a swift, tall camel... a young camel, when it bellows, its cry is loud.
أسمع صوتا وأرى فوتا أي أسمع صوتا ولا أرى فعلا.
I hear a sound and see a miss, meaning I hear a sound but see no action.
وكل ضرب من الغناء صوت، والجمع الأصوات.
And every type of singing is a sound, and the plural is aswat.
واستفزز من استطعت منهم بصوتك ؛ قيل: بأصوات الغناء والمزامير.
And beguile whomever you can among them with your voice; it was said: with the sounds of singing and flutes.
أصات القوس: جعلها تصوت.
He made the bow sound: he made it produce sound.
والصيت: الذكر؛ يقال: ذهب صيته في الناس أي ذكره.
And al-sayt: the mention; it is said: his mention went among the people, meaning his renown.
والصيت والصات: الذكر الحسن.
And al-sayt and al-satt: the good mention.
الصيت الذكر الجميل الذي ينتشر في الناس، دون القبيح.
Al-sayt is the beautiful mention that spreads among people, not the ugly one.
يقال: ذهب صيته في الناس، وأصله من الواو، وإنما انقلبت ياء لانكسار ما قبلها، كما قالوا: ريح من الروح، كأنهم بنوه على فعل، بكسر الفاء، للفرق بين الصوت المسموع، وبين الذكر المعلوم،
It is said: his renown spread among the people, and its origin is from waw, and it turned into ya because of the kasra before it, just as they said: 'rayh' from 'ruh', as if they built it on 'fa'il', with a kasra on the fa, to differentiate between the audible sound and the known mention,
وربما قالوا: انتشر صوته في الناس، بمعنى الصيت.
And sometimes they say: his sound spread among the people, meaning his renown.
والصوت لغة في الصيت.
And 'al-sawt' is a dialectal variant of 'al-sayt'.
ما من عبد إلا له صيت في السماء أي ذكر وشهرة وعرفان؛ قال: ويكون في الخير والشر.
There is no servant but he has a renown in the sky, meaning mention, fame, and recognition; he said: and it can be in good and evil.
والصيتة، بالهاء: مثل الصيت؛
And al-saytah, with the ha': like al-sayt;
وكم مشتر من ماله حسن صيتة ... لآبائه، في كل مبدى ومحضر
And how many a man who buys with his wealth a good reputation... for his ancestors, in every beginning and gathering.
وانصات للأمر إذا استقام.
And he became straight for the matter if it was right.
وقولهم: دعي فانصات أي أجاب وأقبل، وهو انفعل من الصوت.
And their saying: he was called and he responded, meaning he answered and accepted, and it is an inf'ala form from 'sawt'.
والمنصات: القويم القامة.
And al-mansat: the one who is straight of stature.
وقد انصات الرجل إذا استوت قامته بعد انحناء، كأنه اقتبل شبابه؛
And a man has become straight if his stature became even after bending, as if he regained his youth;
ونصر بن دهمان الهنيدة عاشها ... وتسعين حولا، ثم قوم فانصاتا
And Nasr bin Dahman al-Hunaydah lived... ninety years, then he straightened up and became upright.
وعاد سواد الرأس بعد ابيضاضه، ... وراجعه شرخ الشباب الذي فاتا
And the blackness of the head returned after its whiteness, ... and the prime of youth that had passed returned to him.
وراجع أيدا، بعد ضعف وقوة، ... ولكنه، من بعد ذا كله، ماتا
And he regained strength, after weakness and power, ... but he, after all that, died.