← Back to Lisan al-Arab

شءت

Root entry · 5 derived lemmas

This root primarily describes a specific gait or characteristic of horses, particularly concerning the placement of their hind hooves relative to their fore hooves. It distinguishes between horses that are slow or stumble, those whose hind hooves fall short of their fore hooves, and those whose hind hooves land precisely where the fore hooves were.

Derived headwords

الشَّئِيتadjective
  1. 1.
    stumblingclassical

    Describes a horse that stumbles or is prone to tripping.

  2. 2.
    hind hooves fall shortclassical

    Refers to a horse whose hind hooves land behind the place where its fore hooves landed.

شِئْتverb
  1. 1.
    to stumbleclassical

    The verb form related to stumbling or tripping, used in the context of horses.

شُؤُوتnoun
  1. 1.
    stumbling gaitclassical

    The plural form of 'shia'it', referring to the characteristic of stumbling or a particular gait.

الأَحَقّadjective
  1. 1.
    hind hooves land preciselyclassical

    Describes a horse whose hind hooves land exactly in the tracks of its fore hooves.

الأَقْدَرadjective
  1. 1.
    hind hooves surpass fore hoovesclassical

    Describes a horse whose hind hooves land beyond the tracks of its fore hooves.

Parallel reading

الشَّئِيتُ مِنَ الخَيْلِ: العَثُورُ، وَلَيْسَ لَهُ فِعْلٌ يَتَصَرَّفُ
The 'shia'it' among horses is the stumbling one, and it does not have a verb that can be conjugated.
وَقِيلَ: هُوَ الَّذِي يَقْصُرُ حَافِرَا رِجْلَيْهِ عَنْ حَافِرَيْ يَدَيْهِ
And it was said: it is the one whose hind hooves fall short of its fore hooves.
وَأَقْدَرُ مُشْرِفُ الصَّهَوَاتِ، سَاطٍ، ... كُمَيْتٌ، لَا أُحِقُّ، وَلَا شِئْتُ
And 'aqdar' (hind hooves surpass fore hooves), high on the saddles, swift, ... dark red, not 'aḥaqq' (hind hooves land precisely), nor 'shia'it' (hind hooves fall short).
الشَّئِيتُ: كَمَا فَسَّرْنَا
The 'shia'it': as we have explained.
وَالأَقْدَرُ: بِعَكْسِ ذَلِكَ
And 'al-aqdar': is the opposite of that.
بِأَجْرَدَ مِنْ عِتَاقِ الخَيْلِ نَهْدٍ، ... جَوَادٍ، لَا أُحِقُّ، وَلَا شِئْتُ
With a lean horse from noble steeds, broad-chested, ... a generous one, not 'aḥaqq' (hind hooves land precisely), nor 'shia'it' (hind hooves fall short).
الأَحَقُّ الَّذِي يَضَعُ رِجْلَهُ فِي مَوْضِعِ يَدِهِ
The 'aḥaqq' is the one that places its hind leg in the place of its foreleg.
وَالجَمْعُ شُؤُوتٌ
And the plural is 'shu'ūt'.
كَذَلِكَ قَالَ ابْنُ الأَعْرَابِيِّ، وَأَبُو عُبَيْدَةَ
Thus said Ibn al-A'rabi and Abu Ubaidah.
وَقَالَ أَبُو عَمْرٍو: الشِّئِيتُ مِنَ الخَيْلِ العَثُورُ
And Abu Amr said: The 'shia'it' among horses is the stumbling one.
وَالصَّحِيحُ مَا قَالَهُ ابْنُ الأَعْرَابِيِّ وَأَبُو عُبَيْدَةَ، لَا مَا قَالَهُ أَبُو عَمْرٍو
And the correct view is what Ibn al-A'rabi and Abu Ubaidah said, not what Abu Amr said.
فَقَالَ: الأَقْدَرُ الَّذِي تُجَاوِزُ حَافِرَا رِجْلَيْهِ حَافِرَيْ يَدَيْهِ
So he said: 'Al-aqdar' is the one whose hind hooves surpass its fore hooves.
وَالشِّئِيتُ: الَّذِي يَقْصُرُ حَافِرَا رِجْلَيْهِ عَنْ حَافِرَيْ يَدَيْهِ
And 'ash-shia'it': is the one whose hind hooves fall short of its fore hooves.
وَالأَحَقُّ: الَّذِي يُطَابِقُ حَافِرَا رِجْلَيْهِ حَافِرَيْ يَدَيْهِ
And 'al-aḥaqq': is the one whose hind hooves match its fore hooves.