← Back to Lisan al-Arab

ءمت

Root entry · 19 derived lemmas

The root ءمت primarily relates to estimation, measurement, and assessment. It extends to concepts of purpose, intention, and setting a limit or time. Additionally, it encompasses physical descriptions of terrain, such as elevation and depressions, and can denote flaws or imperfections.

Derived headwords

أَمَتَverb
  1. 1.
    to estimateboth

    To estimate, gauge, or measure something.

  2. 2.
    to intendclassical

    To aim for or intend something.

أَمْتًاnoun
  1. 1.
    estimationboth

    The act of estimating, measuring, or gauging.

  2. 2.
    purposeclassical

    An intention or purpose.

آَمَتَverb
  1. 1.
    to estimateboth

    To estimate or gauge something.

مَأْمُوتadjective
  1. 1.
    estimatedboth

    Estimated, gauged, or measured.

  2. 2.
    appointedclassical

    Appointed or set for a specific time.

الأَمْتnoun
  1. 1.
    high groundboth

    An elevated place or high ground.

  2. 2.
    low groundboth

    A depression or low-lying area, especially between elevated parts.

  3. 3.
    variationboth

    Difference, variation, or irregularity in something.

  4. 4.
    flawboth

    A defect, flaw, or blemish, particularly in the mouth or fabric.

  5. 5.
    slownessclassical

    Slowness, weakness, or slackness.

  6. 6.
    doubtclassical

    Doubt, uncertainty, or suspicion.

أَمَتَ بالشرverb
  1. 1.
    to intend evilclassical

    To intend or aim for evil or harm.

مُؤْمَتadjective
  1. 1.
    intendedclassical

    Intended or aimed for.

  2. 2.
    flawedclassical

    Having a flaw or defect.

الأَمْتnoun
  1. 1.
    good wayclassical

    A good, proper, or excellent way or method.

الأَمْتnoun
  1. 1.
    crookednessclassical

    Crookedness or deviation.

الأَمْتnoun
  1. 1.
    small hillsboth

    Small hills or mounds.

الأَمْتnoun
  1. 1.
    valley floorclassical

    The lower part of a valley or wadi.

الأَمْتnoun
  1. 1.
    loose skin of a waterskinclassical

    The looseness or slackness of a waterskin when not fully filled.

إماتnoun
  1. 1.
    loose skins of waterskinsclassical

    Plural of 'amt', referring to the loose or slack parts of waterskins.

أموتnoun
  1. 1.
    loose skins of waterskinsclassical

    Plural of 'amt', referring to the loose or slack parts of waterskins.

أَمْتnoun
  1. 1.
    no doubtclassical

    Absence of doubt or uncertainty; certainty.

أَمْتnoun
  1. 1.
    no flawclassical

    Absence of a flaw or defect.

أَمْتnoun
  1. 1.
    no weaknessclassical

    Absence of weakness or slackness.

أَمْتnoun
  1. 1.
    no slacknessclassical

    Absence of slackness or looseness.

أَمْتnoun
  1. 1.
    no hesitationclassical

    Absence of hesitation or faltering.

Parallel reading

أمت الشيء يأمته أمتا، وأمته: قدره وحزره.
He estimated the thing, estimating it, and he measured it: he gauged it and estimated it.
ويقال: كم أمت ما بينك وبين الكوفة؟ أي قدر.
And it is said: How much is the distance between you and Kufa? Meaning, how much is the estimate.
وأمت القوم آمتهم أمتا إذا حزرتهم.
And he estimated the people, estimating them, if he gauged them.
وأمت الماء أمتا إذا قدرت ما بينك وبينه؛
And he estimated the water, estimating it, if he measured the distance to it;
رأي الأدلاء بها شتيت، أيهات منها ماؤها المأموت
The opinion of the guides therein is scattered; far off is its estimated water
والمأموت: المحزور.
And al-ma'mut: the estimated.
وأمت الشيء أمتا قصدته وقدرته؛
And he intended the thing, intending it, and he measured it;
يقال: هو إلى أجل مأموت أي موقوت.
It is said: It is until an appointed time, meaning set for a specific time.
ويقال: امت يا فلان، هذا لي، كم هو؟ أي احزره كم هو؟
And it is said: Estimate, O so-and-so, this is mine, how much is it? Meaning, gauge how much it is?
والأمت: المكان المرتفع.
And al-amt: the elevated place.
وشيء مأموت: معروف.
And something estimated: is known.
والأمت: الانخفاض، والارتفاع، والاختلاف في الشيء.
And al-amt: the depression, the elevation, and the variation in a thing.
وأمت بالشر: أبن به؛
And he intended evil: he intended it;
إذا بدا ... إلى طيب الأثواب، غير مؤمت
When he appears ... to good garments, not intended
والأمت: الطريقة الحسنة.
And al-amt: the good way.
والأمت: العوج.
And al-amt: the crookedness.
وقالوا أمت في الحجر لا فيك أي ليكن الأمت في الحجارة لا فيك
And they said: Let the flaw be in the stones, not in you; meaning, let the flaw be in the stones, not in you
والأمت: الروابي الصغار.
And al-amt: the small hills.
والأمت: النبك؛
And al-amt: the elevated ground.
والأمت: النباك، وهي التلال الصغار.
And al-amt: the small hills.
والأمت: الوهدة بين كل نشزين.
And al-amt: the depression between two elevated areas.
لا ترى فيها عوجا ولا أمتا ؛ أي لا انخفاض فيها، ولا ارتفاع.
You see not in it any crookedness or elevation; meaning, no depression in it, nor elevation.
والأمت: تخلخل القربة إذا لم تحكم أفراطها.
And al-amt: the looseness of the waterskin if its filling is not secured.
قد ملأ القربة ملأ لا أمت فيه أي ليس فيه استرخاء من شدة امتلائها.
He filled the waterskin a filling with no slackness in it, meaning there is no looseness in it due to its fullness.
ويقال: سرنا سيرا لا أمت فيه أي لا ضعف فيه، ولا وهن.
And it is said: We traveled a journey with no slackness in it, meaning no weakness in it, nor feebleness.
والأمت وهدة بين نشوز.
And al-amt is a depression between elevations.
والأمت: العيب في الفم والثوب والحجر.
And al-amt: the flaw in the mouth, the garment, and the stone.
والأمت: أن تصب في القربة حتى تنثني، ولا تملأها، فيكون بعضها أشرف من بعض،
And al-amt: is to pour into the waterskin until it bends, and not fill it, so that some of it is higher than the other,
ليس في الخمر أمت أي ليس فيها شك أنها حرام.
There is no doubt in wine, meaning there is no doubt that it is forbidden.
إن الله حرم الخمر، فلا أمت فيها، وأنا أنهى عن السكر والمسكر؛ لا أمت فيها أي لا عيب فيها.
Indeed, Allah has forbidden wine, so there is no flaw in it, and I forbid intoxication and intoxicants; no flaw in it, meaning no defect in it.
لا شك فيها، ولا ارتياب أنه من تنزيل رب العالمين؛
There is no doubt in it, nor uncertainty that it is from the revelation of the Lord of the worlds;
ولا أمت في جمل، ليالي ساعفت ... بها الدار، إلا أن جملا إلى بخل
And no flaw in a camel, on nights when the household was accommodating... except that a camel is inclined to stinginess
معناه غير معنى ما في البيت؛ أراد أنه حرمها تحريما لا هوادة فيه ولا لين، ولكنه شدد في تحريمها، وهو من قولك سرت سيرا لا أمت فيه أي لا وهن فيه ولا ضعف؛
Its meaning is different from the meaning in the verse; he meant that He forbade it with a prohibition that had no leniency or softness, but rather He was firm in its prohibition, and it is from your saying 'I traveled a journey with no slackness in it', meaning no weakness or feebleness in it;
ما في انطلاق ركبه من أمت أي من فتور واسترخاء.
There is no slackness in the movement of its rider, meaning no fatigue or relaxation.