← Back to Lisan al-Arab

وعب

Root entry · 16 derived lemmas

The root وعب (wa'aba) primarily relates to encompassing, containing, or taking something entirely. It extends to concepts of completeness, thoroughness, and totality, often implying the removal or consumption of everything within a given scope. This can apply to physical objects, spaces, or abstract concepts like actions and consequences.

Derived headwords

الْوَعْبnoun
  1. 1.
    Encompassing, taking allclassical

    The act of taking something entirely, as if it covers everything, or the complete removal of something.

  2. 2.
    Wide spaceboth

    A wide area, such as land or a container, that can accommodate much.

وَعَبَverb
  1. 1.
    To take allclassical

    To take something completely, leaving nothing behind.

أَوْعَبَverb
  1. 1.
    To take allboth

    To take something completely, leaving nothing behind.

  2. 2.
    To cut off completelyclassical

    To sever or cut off something entirely, such as a nose.

  3. 3.
    To gather completelyclassical

    To gather or assemble fully, with everyone present.

  4. 4.
    To enter intoclassical

    To insert something into something else.

  5. 5.
    To spend allclassical

    To go to any extent in spending one's wealth.

اسْتَوْعَبَverb
  1. 1.
    To encompassboth

    To take something entirely, as if it covers everything.

  2. 2.
    To containboth

    For a place or container to be wide enough to hold something.

  3. 3.
    To exhaustboth

    To completely exhaust or remove something, like a remainder.

  4. 4.
    To comprehendmodern

    To fully grasp or understand something.

إِيعَابُnoun
  1. 1.
    Complete takingclassical

    The act of taking something entirely, leaving nothing.

  2. 2.
    Complete removalclassical

    The act of eradicating or completely removing something.

  3. 3.
    Complete gatheringclassical

    The act of gathering everyone together for a purpose.

اسْتِيعَابnoun
  1. 1.
    Comprehensionmodern

    The act of fully understanding or grasping something.

  2. 2.
    Complete takingclassical

    The act of taking something entirely, leaving nothing.

  3. 3.
    Complete removalclassical

    The act of eradicating or completely removing something.

  4. 4.
    Capacitymodern

    The ability of a space or container to hold or contain something.

وَعِيبadjective
  1. 1.
    Wideboth

    Describing a place or container that is wide and can hold much.

وَعَّابnoun
  1. 1.
    Wide roadsclassical

    Plural of a wide road.

مُوعِبadjective
  1. 1.
    Completely cut offclassical

    Describing something that has been entirely severed or removed.

  2. 2.
    Completely gatheredclassical

    Describing people who have gathered entirely, with none left behind.

  3. 3.
    Completely takenclassical

    Describing something that has been entirely taken or consumed.

مُوعِبَةnoun
  1. 1.
    Wide womanclassical

    A term used for a woman whose attire is wide.

أَوْعَبَverb
  1. 1.
    To cut off the noseclassical

    To sever the entire nose.

اسْتَوْعَبَverb
  1. 1.
    To be more likely to expelclassical

    To be more likely to expel all remaining fluid from the penis after sleep.

أَوْعَبَverb
  1. 1.
    To gatherclassical

    To gather people or resources completely.

أَوْعَبَverb
  1. 1.
    To leave no one behindclassical

    For people to depart or gather without leaving anyone behind.

أَوْعَبَverb
  1. 1.
    To go forthclassical

    For people to go out for war or a campaign entirely.

أَوْعَبَverb
  1. 1.
    To run at full speedclassical

    For a horse to run with its utmost effort.

Parallel reading

إِيعَابُكَ الشَّيْءَ فِي الشَّيْءِ، كَأَنَّهُ يَأْتِي عَلَيْهِ كُلُّهُ
Your encompassing of a thing within another, as if it comes upon all of it.
وَكَذَلِكَ إِذَا اسْتُؤْصِلَ الشَّيْءُ، فَقَدْ اسْتَوْعَبَ.
And likewise, when something is eradicated, it has been completely taken.
وَعَبَ الشَّيْءَ وَعْبًا، وَأَوْعَبَهُ، وَاسْتَوْعَبَهُ: أَخَذَهُ أَجْمَعَ
Wa'aba the thing, and aw'abahu, and istaw'abahu: he took it all.
وَاسْتَوْعَبَ الْمَكَانَ وَالْوِعَاءُ الشَّيْءَ: وَسِعَهُ
And the place and the container contained the thing: they made it wide.
وَالْإِيعَابُ وَالِاسْتِيعَابُ: الِاسْتِئْصَالُ، وَالِاسْتِقْصَاءُ فِي كُلِّ شَيْءٍ.
And al-i'ab and al-isti'ab: eradication, and thoroughness in everything.
إِنَّ النِّعْمَةَ الْوَاحِدَةَ تَسْتَوْعِبُ جَمِيعَ عَمَلِ الْعَبْدِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
Indeed, a single blessing will encompass all of the servant's deeds on the Day of Resurrection.
وَهُوَ أَوْعَبُ لِلْغُسْلِ، يَعْنِي أَنَّهُ أَحْرَى أَنْ يَخْرُجَ كُلُّ بَقِيَّةٍ فِي ذَكَرِهِ مِنَ الْمَاءِ
And he is more likely to perform the ablution completely, meaning he is more likely to expel all remaining fluid from his penis.
وَبَيْتٌ وَعِيبٌ وَوِعَاءٌ وَعِيبٌ: وَاسِعٌ يَسْتَوْعِبُ كُلَّ مَا جُعِلَ فِيهِ.
And a wa'ib house and a wa'ib container: wide, it contains all that is put into it.
وَطَرِيقٌ وَعْبٌ: وَاسِعٌ، وَالْجَمْعُ وُعَابٌ
And a wa'ib road: wide, and the plural is wu'ab.
وَأَوْعَبَ أَنْفَهُ: قَطَعَهُ أَجْمَعَ
And he cut off his nose completely: he severed it all.
وَفِي الْحَدِيثِ: فِي الْأَنْفِ إِذَا اسْتَوْعَبَ جَدْعًا الدِّيَةُ أَيْ إِذَا لَمْ يَتْرُكْ مِنْهُ شَيْءٌ
And in the hadith: regarding the nose, if the cutting is complete, the blood money is due, meaning if nothing is left of it.
وَكُلُّ شَيْءٍ اصْطُلِمَ فَلَمْ يَبْقَ مِنْهُ شَيْءٌ فَقَدْ أَوْعَبَ وَاسْتَوْعَبَ، فَهُوَ مُوعِبٌ.
And anything that is completely destroyed and nothing remains of it, it has been completely taken and encompassed, so it is mu'ib.
وَأَوْعَبَ بَنُو فُلَانٍ: جَلَوْا أَجْمَعُونَ.
And the people of so-and-so completely departed: they all left.
وَكَانَ الْمُسْلِمُونَ يُوعِبُونَ فِي النَّفِيرِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَيْ يَخْرُجُونَ بِأَجْمَعِهِمْ فِي الْغَزْوِ.
And the Muslims used to go forth entirely on campaigns with the Messenger of Allah, peace be upon him, meaning they would go out all together for the raid.
وَأَوْعَبَ الْمُهَاجِرُونَ وَالْأَنْصَارُ مَعَ النَّبِيِّ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَوْمَ الْفَتْحِ.
And the Emigrants and the Helpers went forth completely with the Prophet, peace be upon him, on the day of the Conquest.
وَأَوْعَبَ الْأَنْصَارُ مَعَ عَلِيٍّ إِلَى صِفِّينَ أَيْ لَمْ يَتَخَلَّفْ مِنْهُمْ أَحَدٌ عَنْهُ
And the Helpers went forth completely with Ali to Siffin, meaning none of them stayed behind.
وَانْطَلَقَ الْقَوْمُ فَأَوْعَبُوا أَيْ لَمْ يَدَعُوا مِنْهُمْ أَحَدًا.
And the people set out and went forth completely, meaning they did not leave anyone behind.
وَأَوْعَبَ الشَّيْءَ فِي الشَّيْءِ: أَدْخَلَهُ فِيهِ.
And he inserted the thing into the thing: he put it into it.
وَجَاءَ الْفَرَسُ بِرَكْضٍ وَعِيبٍ أَيْ بِأَقْصَى مَا عِنْدَهُ.
And the horse came with a wa'ib run, meaning with the utmost it had.