الوطب: سقاء اللبن؛ وفي الصحاح: سقاء اللبن خاصة، وهو جلد الجذع فما فوقه، والجمع أوطب، وأوطاب، ووطاب؛
Al-watab: a milk skin; and in Al-Sihaah: specifically a milk skin, which is the hide of a mature goat or older animal, and its plural is awtab, awtaab, and wataab.
قال امرؤ القيس: وأفلتهن علباء جريضا، ... ولو أدركته، صفر الوطاب وأواطب:
Imru' al-Qays said: And I left them, 'Ilba' in agony... If I had reached him, the milk skins would have been empty and the containers (plural of plural):
أنشد سيبويه: تحلب منها ستة الأواطب
Sibawayh recited: Six containers were milked from it.
ولأفشن وطبك أي لأذهبن بتيهك وكبرك، وهو على المثل.
And 'I will scatter your watab' means 'I will dispel your arrogance and pride', and this is a proverb.
وامرأة وطباء: كبيرة الثديين، يشبهان بالوطب كأنها تحمل وطبا من اللبن؛
And a 'watba'' woman: large-breasted, likened to a 'watab' as if she carries a 'watab' of milk;
ويقال للرجل إذا مات أو قتل: صفرت وطابه أي فرغت وخلت؛
And it is said of a man when he dies or is killed: 'his watab is empty', meaning it is vacant and void;
وقيل: إنهم يعنون بذلك خروج دمه من جسده؛
And it is said: they mean by that the exit of his blood from his body;
وقيل: معنى صفر الوطاب: خلا لساقيه من الألبان التي يحقن فيها لأن نعمه أغير عليها، فلم يبق له حلوبة.
And it is said: the meaning of 'sufira al-watab' is that its skins became empty of the milk that was stored in them because its herds were raided, so no milking animals remained.
وجعل الوطب بمنزلة الجسد فصار خلو الجسد من الروح كخلو الوطب من اللبن؛
And he made the 'watab' equivalent to the body, so the emptiness of the body from the soul became like the emptiness of the 'watab' from milk;
ومننه قول تأبط شرا: أقول لجنان، وقد صفرت لهم ... وطابي، ويومي ضيق الحجر معور
And from it is the saying of Ta'abbata Sharran: I say to my heart, when my watab has become empty for them... and my day is constricted in its enclosure.
وفي حديث أم زرع: خرج أبو زرع، والأوطاب تمخض، ليخرج زبدها.
And in the hadith of Umm Zar': Abu Zar' went out, and the milk skins were being churned, to extract their butter.
الصحاح: يقال لجلد الرضيع الذي يجعل فيه اللبن شكوة، ولجلد الفطيم بدرة، ويقال لمثل الشكوة مما يكون فيه السمن عكة، ولمثل البدرة المسأد.
Al-Sihaah: The skin of a suckling used for milk is called a 'shakwah', and the skin of a weaned animal is called a 'badrah'. A container like a 'shakwah' for ghee is called an 'akkah', and like a 'badrah' is called a 'mas'ad'.
وفي حديث: أنه أتي بوطب فيه لبن ؛
And in a hadith: a 'watab' containing milk was brought to him;
والوطب: الزق الذي يكون فيه السمن واللبن.
And the 'watab': the waterskin in which ghee and milk are kept.
والوطب: الرجل الجافي.
And the 'watab': the rough man.
والوطباء: المرأة العظيمة الثدي، كأنها ذات وطب.
And 'al-watba'' is the woman with large breasts, as if she possesses a 'watab'.
والطبة: القطعة المرتفعة أو المستديرة من الأدم، لغة في الطبة؛
And 'al-tabbah': the raised or round piece of leather, a variant of 'al-tabbah';
قال ابن سيده: لا أدري أهو محذوف الفاء أم محذوف اللام، فإن كان محذوف الفاء، فهو من الوطب، وإن كان محذوف اللام، فهو من طبيت وطبوت أي دعوت، والمعروف الطبة، بتشديد الباء، وهو مذكور في موضعه.
Ibn Saydah said: I do not know if it is missing the 'fa' or missing the 'lam'. If it is missing the 'fa', it is from 'al-watab'. If it is missing the 'lam', it is from 'tabaytu wa tabawt' meaning 'I called'. The known form is 'al-tabbah', with a doubled 'ba', and it is mentioned in its place.
وفي حديث عبد الله بن بسر: نزل رسول الله، صلى الله عليه وسلم، على أبي، فقربنا إليه طعاما، وجاءه بوطبة، فأكل منها ؛
And in the hadith of Abdullah bin Busr: The Messenger of Allah, peace be upon him, stayed with my father, so we brought him food, and brought him a 'watbah', and he ate from it;
قال ابن الأثير: روي الحميدي هذا الحديث في كتابه: فقربنا إليه طعاما ورطبة، فأكل منها ؛ وقال: وهو تصحيف من الراوي، وإنما هو بالواو، قال: وذكره أبو مسعود الدمشقي، وأبو بكر البرقاني في كتابيهما بالواو، وفي آخره قال النضر: الوطبة الحيس يجمع بين التمر والأقط والسمن؛
Ibn al-Athir said: Al-Humaydi narrated this hadith in his book: 'We brought him food and a 'rutbah', and he ate from it.' He said: 'This is a scribal error from the narrator, and it is actually with a 'waw'.' He said: 'Abu Mas'ud al-Dimashqi and Abu Bakr al-Barqani mentioned it in their books with a 'waw', and at the end Al-Nadr said: The 'watbah' is 'al-hays', which combines dates, dried yogurt, and ghee;
ونقله عن شعبة، على الصحة، بالواو؛ قال ابن الأثير: والذي قرأته في كتاب مسلم وطبة، بالواو، قال: ولعل نسخ الحميدي قد كانت بالراء، كما ذكره؛
And he transmitted it from Shu'bah, correctly, with a 'waw'. Ibn al-Athir said: And what I read in the book of Muslim is 'watbah', with a 'waw'. He said: And perhaps Al-Humaydi's copies were with a 'ra', as he mentioned;
وفي رواية في حديث عبد الله بن بسر: أتيناه بوطيئة ، في باب الهمز، وقال: هي طعام يتخذ من التمر، كالحيس، ويروى بالباء الموحدة، وقيل: هو تصحيف.
And in a narration in the hadith of Abdullah bin Busr: 'We brought him a 'wati'ah', in the chapter of hamza, and he said: It is a food made from dates, like 'al-hays', and it is narrated with a 'ba' (b), and it is said: it is a scribal error.