← Back to Lisan al-Arab

هرب

Root entry · 17 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of fleeing, escaping, or running away. It extends to meanings of moving quickly, being in a state of panic, or even disappearing. The root also encompasses related ideas like being driven to escape, or a state of being lost or absent.

Derived headwords

الهَرَبnoun
  1. 1.
    Fleeing, escapeboth

    The act of fleeing or escaping.

هَرَبَverb
  1. 1.
    to flee, to escapeboth

    To run away or escape, applicable to humans and other animals.

يَهْرُبُverb
  1. 1.
    to flee, to escapeboth

    The present tense of fleeing or escaping.

هُرُوبًاnoun
  1. 1.
    Fleeing, escapeboth

    The masdar (verbal noun) indicating the act of fleeing or escaping.

أَهْرَبَverb
  1. 1.
    to flee urgentlyboth

    To go quickly in a state of panic or fear.

  2. 2.
    to go quicklyclassical

    To go quickly, whether in panic or not.

  3. 3.
    to go farboth

    To go far away into the land.

  4. 4.
    to be submergedclassical

    To be deeply involved or engrossed in a matter.

تَهْرِيبًاverb
  1. 1.
    to cause to fleeclassical

    To make someone or something flee.

مُهْرِبًاadverb
  1. 1.
    urgently, quicklyclassical

    Indicating speed or urgency in an action, often associated with fear or panic.

مُهْرَبnoun
  1. 1.
    escape routemodern

    A means or place of escape.

أَهْرَبَ فُلَانًاverb
  1. 1.
    to force someone to fleeboth

    To compel someone to escape or run away.

هَارِبnoun
  1. 1.
    one who fleesboth

    A person or animal that is fleeing.

  2. 2.
    departing from waterclassical

    Specifically, an animal or person departing from a water source.

هَارِبَةnoun
  1. 1.
    bellyclassical

    The belly, specifically referring to the belly of a spotted animal.

هَرِبَverb
  1. 1.
    to become oldclassical

    To grow old or reach old age.

أَهْرَبَتْ الرِّيحُverb
  1. 1.
    wind blew awayclassical

    When the wind blows away dust, debris, or other surface materials.

الهَرَبnoun
  1. 1.
    omentumclassical

    The omentum (a fold of peritoneum), used in Yemeni dialect.

هُرَابname
  1. 1.
    proper nameclassical

    A proper name.

مُهْرَبname
  1. 1.
    proper nameclassical

    A proper name.

قَارِبnoun
  1. 1.
    one who approaches waterclassical

    Specifically, an animal or person approaching a water source.

Parallel reading

الهرب: الفرار.
Fleeing: escape.
هرب يهرب هربا: فر، يكون ذلك للإنسان، وغيره من أنواع الحيوان.
He fled, he flees, fleeing: he escaped, this applies to humans and other types of animals.
وأهرب: جد في الذهاب مذعورا؛ وقيل: هو إذا جد في الذهاب مذعورا، أو غير مذعور؛
And he fled urgently: he went quickly in a state of panic; and it was said: it is when he goes quickly in a state of panic, or not in panic;
وقال اللحياني: يكون ذلك للفرس وغيره مما يعدو؛
And Al-Lihyani said: this applies to a horse and others that run;
وهرب غيره تهريبا.
And others caused him to flee, making him flee.
وقال مرة: جاء مهربا أي جادا في الأمر؛
And Murra said: he came urgently, meaning serious in the matter;
وقيل: جاء مهربا إذا أتاك هاربا فزعا؛
And it was said: he came urgently if he came to you fleeing in terror;
وفلان لنا مهرب.
And so-and-so is an escape for us.
وأهرب الرجل إذا أبعد في الأرض؛
And the man went far away if he went far into the land;
وأهرب فلان فلانا إذا اضطره إلى الهرب.
And so-and-so compelled so-and-so to flee.
ويقال: هرب من الوتد نصفه في الأرض أي غاب؛
And it is said: half of it disappeared from the stake in the ground, meaning it was hidden;
ومجنأ كإزاء الحوض منثلما، ... ورمة نشبت في هارب الوتد
And a watering trough like the basin of a watering place, ... and a bone stuck in the fleeing part of the stake
وساح فلان في الأرض وهرب فيها.
And so-and-so wandered in the land and fled in it.
وقال بعضهم: أهرب فلان أي أغرق في الأمر.
And some of them said: so-and-so was deeply involved, meaning engrossed in the matter.
ما له هارب ولا قارب أي صادر عن الماء ولا وارد؛
He has neither a departing one nor an approaching one, meaning departing from water and not arriving;
ومعناه ما له شيء، وما له قوم؛
And its meaning is he has nothing, and he has no people;
الهارب الذي صدر عن الماء؛
The one fleeing is he who departed from the water;
والقارب الذي يطلب الماء.
And the one approaching is he who seeks water.
معناه ليس له أحد يهرب منه، ولا أحد يقرب منه أي فليس هو بشيء؛
Its meaning is he has no one to flee from, nor anyone to approach him, meaning he is nothing;
وقيل: معناه ما له بعير يصدر عن الماء، ولا بعير يقرب الماء.
And it was said: its meaning is he has no camel departing from water, nor a camel approaching water.
ما لي ولعيالي هارب ولا قارب غيرها أي ما لي بعير صادر عن الماء، ولا وارد سواها، يعني ناقته.
I have neither a departing camel nor an arriving one for myself and my family except her, meaning I have no camel departing from water, nor arriving, other than her, meaning his she-camel.
هرب الرجل إذا هرم؛
The man fled if he became old;
وأهربت الريح ما على وجه الأرض من التراب والقميم وغيره إذا سفت به.
And the wind blew away what was on the face of the earth of dust, herbage, and other things if it blew with it.
والهرب: الثرب، يمانية.
And Al-Harab: the omentum, Yemeni.
وهَراب ومهرب: اسمان.
And Hurab and Mahrab: two names.
وهاربة البقعاء: بطن.
And the belly of the spotted one: the belly.