← Back to Lisan al-Arab
ققب
Root entry · 2 derived lemmasThis root primarily concerns parts of a saddle and its related equipment, particularly straps and wooden components. It also extends to a type of tree from which these parts are made, and by extension, the saddle itself.
Derived headwords
القَيْقَبnoun
- 1.Saddle strapclassical
A strap that goes around both the pommel and cantle of a saddle.
- 2.Saddleclassical
The entire saddle, or specifically the wooden frame of the saddle.
- 3.Part of a bridleclassical
A specific metal piece in the middle of the bridle's bit.
القَيْقَبَانnoun
- 1.Saddle woodclassical
Wood used to make saddles.
- 2.Treeclassical
A known type of tree.
Parallel reading
القيقب: سير يدور على القربوسين كليهما.
Al-Qayqab: a strap that goes around both the pommel and the cantle.
والقيقب والقيقبان، عند العرب: خشب تعمل منه السروج؛
And al-Qayqab and al-Qayqaban, among the Arabs: wood from which saddles are made;
وهو بالفارسية آزاذدرخت، وهو عند المولدين سير يعترض وراء القربوس المؤخر؛
It is called 'azadrakht' in Persian, and among the 'Muwalladin' (newly converted Muslims or Arabized peoples) it is a strap that lies behind the rear pommel;
يزل لبد القيقب المركاح، ... عن متنه، من زلق رشاح
The padding of the restless saddle slips... from its back, from a slippery descent.
فجعل القيقب السرج نفسه، كما يسمون النبل ضالا، والقوس شوحطا.
So he made al-Qayqab refer to the saddle itself, just as they call an arrow 'dallan' and a bow 'shawhatan'.
وقال أبو الهيثم: القيقب شجر تتخذ منه السروج؛
Abu Al-Haytham said: Al-Qayqab is a tree from which saddles are made;
لولا حزاماه ولولا لببه، ... لقحم الفارس لولا قيقبه،
Were it not for its girth straps and its breastplate, ... the rider would have been thrown off were it not for its saddle,
والسرج حتى قد وهى مضببه وهي الدكين.
And the saddle, even its reinforced parts have weakened, which are the pommel and cantle.
واللجام حدائد قد يشتبك بعضها في بعض، منها العضادتان والمسحل، وهو تحت الذي فيه سير العنان، وعليه يسيل زبد فمه ودمه، وفيه أيضا فأسه، وأطرافه الحدائد الناتئة عند الذقن، وهما رأسا العضادتين؛ والعضادتان: ناحيتا اللجام.
And the bridle is made of iron pieces, some interlocking with others, including the 'adhadatan' and the 'mis'hal', which is under the part where the reins strap is, and upon it flows the foam of its mouth and its blood, and in it is also its bit, and its ends are the protruding iron pieces near the chin, and they are the two heads of the 'adhadatan'; and the 'adhadatan': the two sides of the bridle.
والقيقب الذي في وسط الفأس؛
And al-Qayqab is what is in the middle of the bit.
إني من قومي في منصب، ... كموضع الفأس من القيقب
I am in a high position among my people, ... like the position of the bit in the bridle.
فجعل القيقب حديدة في فأس اللجام.
So he made al-Qayqab a metal piece in the bit of the bridle.
والقيقبان: شجر معروف.
And al-Qayqaban: a known tree.