← Back to Lisan al-Arab

قشب

Root entry · 26 derived lemmas

The root قشب primarily relates to mixing, adulterating, or contaminating, often with poison or something foul. It extends to concepts of being impure, worthless, or spoiled, and also paradoxically to things being new or fresh.

Derived headwords

القَشَبnoun
  1. 1.
    dryness, hardnessclassical

    Refers to something dry and solid.

  2. 2.
    worthless partclassical

    The part of food that is discarded as having no good in it.

  3. 3.
    mixing poisonclassical

    The act of mixing poison with food.

  4. 4.
    adulteration, contaminationclassical

    General term for mixing or adulterating something, especially with something that spoils it.

  5. 5.
    poisonclassical

    Refers to poison itself.

  6. 6.
    impurity, filthclassical

    Something impure or filthy.

  7. 7.
    worthless personclassical

    A person who is worthless or of low character.

  8. 8.
    slander, false accusationclassical

    False accusations or slander.

  9. 9.
    newness, freshnessclassical

    Refers to something new or fresh.

  10. 10.
    plantclassical

    A plant resembling the 'maqarr', with a stalk and a fruit that kills birds.

قَشَبَverb
  1. 1.
    to mix poisonclassical

    To mix poison with food or other substances.

  2. 2.
    to adulterate, spoilclassical

    To mix something with another substance to spoil it.

  3. 3.
    to contaminate (with a smell)classical

    To afflict or bother someone with a smell, as if poisoning them with it.

  4. 4.
    to be impure, dirtyclassical

    To be or become impure or dirty.

  5. 5.
    to despise, find foulclassical

    To find something despicable or foul.

  6. 6.
    to slander, defameclassical

    To slander someone or attribute bad qualities to them.

  7. 7.
    to spoil (a person)classical

    For wealth or circumstances to spoil a person, corrupting their mind.

  8. 8.
    to become new, freshclassical

    To become new or fresh.

قَشِيبadjective
  1. 1.
    poisonedclassical

    Describes an animal, like a vulture, that has been killed or poisoned by having poison mixed with its food.

  2. 2.
    impure, worthlessclassical

    Describes a person who is worthless or of low character.

  3. 3.
    new, freshclassical

    Describes something new or recently made, like clothing or a sword.

قَشَّبَverb
  1. 1.
    to mix poisonclassical

    To mix poison with food, especially for animals like vultures.

  2. 2.
    to contaminate (with a smell)classical

    To afflict someone with a bad smell.

تَقْشِيبnoun
  1. 1.
    contamination (by smell)classical

    The act of afflicting someone with a smell, making them feel sick or bothered.

مُقَشَّبadjective
  1. 1.
    poisonedclassical

    Describes someone who has been poisoned.

  2. 2.
    mixed lineage (noble/base)classical

    Describes a person whose lineage is mixed, combining nobility with baseness.

أَقْشَبَverb
  1. 1.
    to acquire (praise or blame)classical

    To acquire fame, whether through praise or blame.

  2. 2.
    to spoil (a person)classical

    For wealth or circumstances to spoil a person, corrupting their mind.

اقْتَشَبَverb
  1. 1.
    to acquire (praise or blame)classical

    To acquire fame, whether through praise or blame.

قَشَّبَهُverb
  1. 1.
    to mix poisonclassical

    To mix poison with something.

  2. 2.
    to slander, defameclassical

    To slander someone or attribute bad qualities to them.

  3. 3.
    to spoil (a person)classical

    For wealth or circumstances to spoil a person, corrupting their mind.

مُقَشْبnoun
  1. 1.
    poisonclassical

    Refers to poison.

أَقْشَابnoun
  1. 1.
    worthless peopleclassical

    Plural of قَشَب, referring to people who are worthless or of low character.

قَشَبَةnoun
  1. 1.
    worthless personclassical

    A base or worthless person, a term used in Yemen.

  2. 2.
    baby apeclassical

    A young ape or monkey. Its authenticity is questioned.

قَشَبَ الشيءverb
  1. 1.
    to defile, make dirtyclassical

    To make something dirty or defiled.

اسْتَقْشَبَverb
  1. 1.
    to find foul, despiseclassical

    To find something foul or despicable.

قَشَبَهُ بِالقَبِيحverb
  1. 1.
    to defame, slanderclassical

    To defame someone by attributing ugliness or bad deeds to them.

القاشِبnoun
  1. 1.
    slandererclassical

    One who finds fault with people for their own faults.

  2. 2.
    tailor (collecting thread ends)classical

    A tailor who collects thread ends (أقشابه) by moistening them with saliva.

مَقْشَبadjective
  1. 1.
    mixed lineage (noble/base)classical

    A person of mixed lineage, where nobility is mixed with baseness.

قَشَبَانِيَّةnoun
  1. 1.
    worn-out garmentsclassical

    Refers to two worn-out garments, or possibly new ones.

قَشَبnoun
  1. 1.
    newness, freshnessclassical

    Refers to something new or fresh, like a garment.

قَشَبnoun
  1. 1.
    worn-out garmentsclassical

    Plural of قَشِيب, referring to worn-out garments.

قَشَّابَةnoun
  1. 1.
    newness, freshnessclassical

    The state of being new or fresh.

قَشِيبadjective
  1. 1.
    new, freshclassical

    Describes something new or fresh, like a garment or a sword.

قَشَبnoun
  1. 1.
    new garmentsclassical

    Plural of قَشِيب, referring to new garments.

قَشَبnoun
  1. 1.
    plantclassical

    A plant that resembles 'maqarr', with a stalk and a fruit that kills birds.

القَشَبَةnoun
  1. 1.
    worthless personclassical

    A base or worthless person, a term used in Yemen.

القِشَّةnoun
  1. 1.
    baby apeclassical

    A young ape or monkey.

Parallel reading

اليابس الصلب.
Dry and solid.
وقشب الطعام: ما يلقى منه مما لا خير فيه.
And the qashab of food: what is discarded from it as having no good in it.
والقشب، بالفتح: خلط السم بالطعام.
And al-qashab, with the fatḥah: mixing poison with food.
ابن الأعرابي: القشب خلط السم وإصلاحه حتى ينجع في البدن ويعمل؛
Ibn al-A'rabi: Al-qashab is mixing poison and preparing it until it takes effect in the body and works;
وقال غيره: يخلط للنسر في اللحم حتى يقتله.
And others said: it is mixed for the vulture in the meat until it kills it.
وقشب الطعام يقشبه قشبا، وهو قشيب، وقشبه: خلطه بالسم.
And food is qashaba, its masdar is qashaban, and it is qashib, and to qashaba it: to mix it with poison.
والقشب: الخلط، وكل ما خلط، فقد قشب؛
And al-qashab: mixing. And everything that is mixed has been qashaba;
وكذلك كل شيء يخلط به شيء يفسده؛ تقول: قشبته؛
And likewise everything that is mixed with something that spoils it; you say: I qashaba-ed it;
مر إذا قشبه مقشبه
Bitter if its mixer mixed it.
فبت كأن العائدات فرشنني ... هراسا، به يعلى فراشي ويقشب
So I spent the night as if the visitors had spread for me... a bed of haras, upon which my bed is raised and qashaba-ed.
ونسر قشيب: قتل بالغلثى أو خلط له، في لحم يأكله، سم، فإذا أكله قتله، فيؤخذ ريشه؛
And a qashib vulture: killed by poison or poison mixed for it in meat it eats, so when it eats it, it dies, and its feathers are taken;
به ندع الكمي، على يديه، ... يخر، تخاله نسرا قشيبا
By it we leave the brave warrior, on his hands, ... falling, you would think him a qashib vulture.
وقوله به: يعني بالسيف، وهو مذكور في بيت قبله؛ وهو:
And his saying 'by it': means by the sword, and it is mentioned in a verse before; it is:
ولولا نحن أرهقه صهيب، ... حسام الحد مطردا خشيبا
And if not for us, Suhayb would have been overwhelmed... by the sharp sword, driving away the khashib.
والقشب والقشب: السم، والجمع أقشاب.
And al-qashab and al-qashab: poison, and the plural is aqshab.
يقال: قشبت للنسر، وهو أن تجعل السم على اللحم، فيأكله فيموت، فيؤخذ ريشه.
It is said: qashaba for the vulture, which is to put poison on the meat, so it eats it and dies, and its feathers are taken.
وقشب له: سقاه السم.
And qashaba for him: he gave him poison to drink.
وقشبه قشبا: سقاه السم.
And qashaba-ed him, qashaban: he gave him poison to drink.
وقشبني ريحه تقشيبا أي آذاني، كأنه قال: سمني ريحه.
And its smell qashaba-ed me, taqshiban, meaning it bothered me, as if to say: its smell poisoned me.
وجاء في الحديث: أن رجلا يمر على جسر جهنم فيقول: يا رب قشبني ريحها ؛ معناه: سمني ريحها؛
And it came in the hadith: that a man passes over the bridge of Hell and says: O Lord, its smell qashaba-ed me; meaning: its smell poisoned me;
وكل مسموم قشيب ومقشب.
And every poisoned person is qashib and muqashab.
وروي عن عمر أنه وجد من معاوية ريح طيب، وهو محرم، فقال: من قشبنا؟
And it was narrated from Umar that he smelled a good scent from Mu'awiyah, while he was in the state of ihram, so he said: Who qashaba-ed us?
أراد أن ريح الطيب على هذه الحال مع الإحرام ومخالفة السنة قشب، كما أن ريح النتن قشب، وكل قذر قشب وقشب.
He meant that the good scent in this state, with ihram and contradicting the Sunnah, is qashab, just as a foul smell is qashab, and every impurity is qashab and qashaba.
وقشب الشيء «2» واستقشبه: استقذره.
And qashaba the thing and istaqshaba-ed it: he found it foul.
ويقال: ما أقشب بيتهم أي ما أقذر ما حوله من الغائط
And it is said: How aqshaba their house! meaning how impure is what surrounds it of dung.
وقشب الشيء: دنس.
And qashaba the thing: it became dirty.
وقشب الشيء: دنسه.
And qashaba the thing: he made it dirty.
ورجل قشب خشب، بالكسر: لا خير فيه.
And a man qashab khashab, with the kasrah: he has no good in him.
وفي حديث عمر، رضي الله عنه: اغفر للأقشاب ، جمع قشب، وهو من لا خير فيه.
And in the hadith of Umar, may God be pleased with him: Forgive the aqshab, the plural of qashab, which is those who have no good in them.
وقشبه بالقبيح، قشبا: لطخه به، وعيره، وذكره بسوء.
And qashaba-ed him with the ugly, qashaban: he smeared him with it, reproached him, and mentioned him with evil.
التهذيب: والقشب من الكلام الفرى؛ يقال: قشبتنا فلان أي رمانا بأمر لم يكن فينا؛
Al-Tahdhib: And al-qashab from speech is slander; it is said: So-and-so qashaba-ed us, meaning he accused us of something we did not do;
وأنشد: قشبتنا بفعال لست تاركه، ... كما يقشب ماء الجمة الغرب
And he recited: You slandered us with deeds you will not abandon, ... as the western water of the pool qashaba-s.
ويروى ماء الحمة، بالحاء المهملة، وهي الغدير.
And it is narrated 'maa' al-ḥammah', with the unpointed ḥa', and it is the pool.
ابن الأعرابي: القاشب الذي يعيب الناس بما فيه؛ يقال: قشبه بعيب نفسه.
Ibn al-A'rabi: Al-qashib is one who finds fault with people for what is in them; it is said: he qashaba-ed him with his own fault.
والقاشب: الذي قشبه ضاوي أي نفسه.
And al-qashib: he who qashaba-ed himself, meaning his own self.
والقاشب: الخياط الذي يلقط أقشابه، وهي عقد الخيوط، ببزاقه إذا لفظ بها.
And al-qashib: the tailor who picks up his qashab, which are knots of threads, with his saliva when he spits them out.
ورجل مقشب: ممزوج الحسب باللؤم، مخلوط الحسب.
And a man muqashshab: his lineage is mixed with baseness, his lineage is mixed.
وفي الصحاح: رجل مقشب الحسب إذا مزج حسبه.
And in Al-Sihah: a man muqashshab al-hasab if his lineage is mixed.
وقشب الرجل يقشب قشبا وأقشب واقتشب: اكتسب حمدا أو ذما.
And a man qashaba, yaqshubu qashaban, aqshaba, and iqtasahaba: he acquired praise or blame.
وقشبه بشر إذا رماه بعلامة من الشر، يعرف بها.
And qashaba-ed him with evil if he marked him with a sign of evil, by which he is known.
وفي حديث عمر، رضي الله عنه، قال لبعض بنيه: قشبك المال أي أفسدك وذهب بعقلك.
And in the hadith of Umar, may God be pleased with him, he said to some of his sons: Wealth has qashaba-ed you, meaning it has corrupted you and taken your mind.
والقشب والقشيب: الجديد والخلق.
And al-qashab and al-qashib: new and old.
وفي الحديث: أنه مر وعليه قشبانيتان ؛ أي بردتان خلقان، وقيل: جديدتان.
And in the hadith: that he passed by wearing two qashabaniyyatan; meaning two old garments, and it was said: two new ones.
والقشيب: من الأضداد، وكأنه منسوب إلى قشبان، جمع قشيب، خارجا عن القياس، لأنه نسب إلى الجمع؛
And al-qashib: is from the opposites, and it is as if it is attributed to qushban, the plural of qashib, deviating from the norm, because it is attributed to the plural;
قال الزمخشري: كونه منسوبا إلى الجمع غير مرضي، ولكنه بناء مستطرف للنسب كالأنبجاني.
Al-Zamakhshari said: Its attribution to the plural is not satisfactory, but it is a peculiar construction for attribution like al-Anbajani.
ويقال: ثوب قشيب، وريطة قشيب أيضا، والجمع قشب؛
And it is said: a qashib garment, and a qashib riṭah also, and the plural is qashab;
قال ذو الرمة: كأنها حلل موشية قشب
Dhu al-Rummah said: As if they were embroidered qashab garments.
وقد قشب قشابة.
And he has qashaba-ed with qashabah.
وقال ثعلب: قشب الثوب: جد ونظف.
And Tha'lab said: qashaba the garment: it became new and clean.
وسيف قشيب: حديث عهد بالجلاء.
And a qashib sword: recently polished.
وكل شيء جديد: قشيب؛
And everything new: is qashib;
قال لبيد: فالماء يجلو متونهن، كما ... يجلو التلاميذ لؤلؤا قشبا
Labid said: So the water polishes their surfaces, as ... the students polish qashaba pearls.
والقشب: نبات يشبه المقر «1»، يسمو من وسطه قضيب، فإذا طال تنكس من رطوبته، وفي رأسه ثمرة يقتل بها سباع الطير.
And al-qashab: a plant resembling al-maqarr, a stalk rises from its middle, and when it grows long, it bends from its moisture, and at its head is a fruit by which birds of prey are killed.
والقشبة: الخسيس من الناس، يمانية.
And al-qashabah: the base among people, a Yemeni term.
والقشبة: ولد القرد؛ قال ابن دريد: ولا أدري ما صحته، والصحيح القشة، وسيأتي ذكره.
And al-qashabah: the young of the ape; Ibn Duraid said: And I do not know its authenticity, and the correct term is al-qashshah, and its mention will come later.