← Back to Lisan al-Arab

غرب

Root entry · 32 derived lemmas

The root 'gharb' primarily relates to the concept of west, setting, and disappearance. It extends to meanings of going away, being distant, and alienation, encompassing both physical and metaphorical senses of removal or strangeness.

Derived headwords

الغُرْب والمَغْرِبnoun
  1. 1.
    Westboth

    The direction opposite to the east; the place where the sun sets.

المَغْرِب الأَقْصَىnoun
  1. 1.
    Farthest westclassical

    The furthest point the sun reaches in the west during summer or winter.

المَغْرِب الأَدْنَىnoun
  1. 1.
    Nearest westclassical

    The nearest point the sun reaches in the west.

المَشارِق والمَغارِبnoun
  1. 1.
    Eastings and westingsclassical

    Plural referring to the multiple points of sunrise and sunset throughout the year.

غَرَبَتْverb
  1. 1.
    to setboth

    The sun or a star disappeared below the horizon.

غُروبnoun
  1. 1.
    Settingboth

    The act or time of the sun or a star setting.

مَغْرِبانnoun
  1. 1.
    Setting placesclassical

    The places where the sun sets.

مُغَرِّبانnoun
  1. 1.
    Time of sunsetclassical

    The time when the sun sets; used in the dual form.

  2. 2.
    Sunset timeclassical

    The time of sunset, often used in the diminutive form.

مُغَرِّباناتnoun
  1. 1.
    Times of sunsetclassical

    Plural of 'mugharraban', referring to multiple instances or times of sunset.

غَرَّبَ القَوْمverb
  1. 1.
    to go westclassical

    A group of people went towards the west.

أَغْرَبُواverb
  1. 1.
    to come from the westclassical

    They came from the direction of the west.

تَغَرَّبَverb
  1. 1.
    to come from the westclassical

    To come from the direction of the west.

  2. 2.
    to go far awayboth

    To travel to a distant place, to be away from home.

الغَرْبِيّadjective
  1. 1.
    Westernboth

    Relating to or situated in the west; affected by the sun's heat at sunset.

الغَرْبnoun
  1. 1.
    Going awayboth

    The act of going away, moving aside, or distancing oneself from people.

  2. 2.
    Exileclassical

    The act of banishing someone from their homeland.

تَغْرِيبnoun
  1. 1.
    Exileboth

    The act of banishing someone from their country or homeland.

  2. 2.
    Going farboth

    The act of going far away or becoming distant.

الغُرْبَة والغَرَبnoun
  1. 1.
    Absence from homeboth

    The state of being away from one's homeland or family; estrangement.

  2. 2.
    Distanceboth

    Remoteness or farness, especially of a place.

تَغَرَّبَverb
  1. 1.
    to live abroadboth

    To reside in a foreign country or far from home.

اغْتَرَبَverb
  1. 1.
    to become a strangerboth

    To become distant from one's home or people; to marry outside one's family.

  2. 2.
    to go farclassical

    To travel to a distant place.

غَرِيبadjective
  1. 1.
    Strangeboth

    Unfamiliar, unusual, or odd.

  2. 2.
    Foreignboth

    Belonging to a foreign country or place; not one's own.

  3. 3.
    Strangerboth

    A person who is unknown or unfamiliar.

  4. 4.
    Obscureclassical

    Difficult to understand; recondite (referring to speech).

غُرَباءnoun
  1. 1.
    Strangersboth

    Plural of 'ghareeb', referring to unfamiliar people or those far from home.

  2. 2.
    The estrangedclassical

    Those who are distant from their homeland or from the norm.

غَرِيبَةnoun
  1. 1.
    Strange thingboth

    An unusual or unfamiliar occurrence or object.

  2. 2.
    Hand millclassical

    A type of hand mill that is borrowed or shared among neighbors.

مُغَرِّبnoun
  1. 1.
    Faraway placeclassical

    A distant location; a place that is far removed.

  2. 2.
    White-eyedclassical

    Describing a horse whose eye sockets and flanks become intensely white.

أَغْرَبَverb
  1. 1.
    to say something strangeboth

    To utter something unusual, odd, or out of the ordinary.

  2. 2.
    to go to extremesclassical

    To exert oneself to the utmost, especially in running or effort.

  3. 3.
    to bring something strangeboth

    To introduce or present something novel or peculiar.

  4. 4.
    to become whiteclassical

    To become intensely white, especially in the eye sockets and flanks of a horse.

أَغْرَبَ عَلَيْهِverb
  1. 1.
    to treat badlyclassical

    To act towards someone in a harsh or unpleasant manner.

العَنْقاء المُغْرِبnoun
  1. 1.
    Mythical birdclassical

    A legendary, large bird known for flying great distances; also interpreted as a high mountain peak.

سَهْمٌ غَرْبٌnoun
  1. 1.
    Random arrowclassical

    An arrow whose origin or thrower is unknown.

غَرَبَverb
  1. 1.
    to go awayboth

    To move away, to be distant.

  2. 2.
    to banishclassical

    To remove someone from a place, to exile them.

غَرَبَ العَيْنadjective
  1. 1.
    Far-sightedclassical

    Having a distant gaze or a far-reaching sight.

غَرَبَ الفَرَسverb
  1. 1.
    to run fastclassical

    A horse's intense or fast running, its initial burst of speed.

غَرَبُ الفَرَسnoun
  1. 1.
    Speed of a horseclassical

    The intensity, speed, or initial burst of a horse's gallop.

غُرَابnoun
  1. 1.
    Crowboth

    A black bird, often associated with omens or specific contexts.

مَغْرِبnoun
  1. 1.
    Sunsetboth

    The time or place of sunset.

  2. 2.
    Westboth

    The western direction or region.

Parallel reading

الغرب والمغرب: بمعنى واحد.
Al-gharb and al-maghrib: have one meaning.
الغرب خلاف الشرق، وهو المغرب.
Al-gharb is the opposite of al-sharq, and it is al-maghrib.
رب المشرقين ورب المغربين ؛ أحد المغربين: أقصى ما تنتهي إليه الشمس في الصيف، والآخر: أقصى ما تنتهي إليه في الشتاء
Lord of the two easts and Lord of the two wests; one of the two wests is the furthest point the sun reaches in summer, and the other is the furthest point it reaches in winter.
فلا أقسم برب المشارق والمغارب ؛ جمع، لأنه أريد أنها تشرق كل يوم من موضع، وتغرب في موضع، إلى انتهاء السنة.
So I swear by the Lord of the easts and the wests; it is plural because it is intended that it rises each day from one place and sets in one place, until the end of the year.
غربت الشمس تغرب غروبا ومغيربانا: غابت في المغرب
The sun set, it sets, a setting (ghurooban) and a setting (mughairibaan): it disappeared in the west.
ولقيته مغرب الشمس ومغيربانها ومغيرباناتها أي عند غروبها.
And I met him at sunset (maghrib al-shams), and at its two setting times (mughairibaanaha), and at its multiple setting times (mughairibaanatiha), meaning at its sunset.
ألا إن مثل آجالكم في آجال الأمم قبلكم، كما بين صلاة العصر إلى مغيربان الشمس
Indeed, the example of your lifetimes compared to the lifetimes of nations before you is like the time between the afternoon prayer and the sunset.
والمغرب في الأصل: موضع الغروب ثم استعمل في المصدر والزمان، وقياسه الفتح، ولكن استعمل بالكسر كالمشرق والمسجد.
And al-maghrib originally is the place of sunset, then it was used for the verbal noun and the time, and its standard pronunciation is with a fatha, but it was used with a kasra like al-mashriq and al-masjid.
وأغربوا: أتوا الغرب؛ وتغرب: أتى من قبل الغرب.
And they came from the west (aghraboo): they came from the west; and he came from the west (tagharaba): he came from the direction of the west.
والغربي من الشجر: ما أصابته الشمس بحرها عند أفولها.
And the western (al-gharbi) of trees is that which the sun's heat strikes at its setting.
والغرب: الذهاب والتنحي عن الناس.
And al-gharb is going away and distancing oneself from people.
أن النبي، صلى الله عليه وسلم، أمر بتغريب الزاني سنة إذا لم يحصن ؛ وهو نفيه عن بلده.
That the Prophet, peace be upon him, ordered the exile (taghreeb) of the adulterer for a year if he was not married; which is his banishment from his homeland.
والغربة والغرب: النوى والبعد، وقد تغرب
And al-ghurbah and al-gharab are: distance and remoteness, and he has become distant (tagharaba).
ويقال: غرب في الأرض وأغرب إذا أمعن فيها
And it is said: he went west in the land (gharaba) and went far (aghraba) if he went deep into it.
وشأو مغرب ومغرب، بفتح الراء: بعيد
And a distance (shaw'un mugharrab and maghrab), with a fatha on the ra: is far.
هل أطرفتنا من مغربة خبر؟ أي هل من خبر جاء من بعد؟
Have you brought us news from afar (maghribah)? Meaning, is there any news that came from a distance?
والخبر المغرب: الذي جاء غريبا حادثا طريفا.
And the western news (al-khabar al-maghrib) is that which came as strange, new, and novel.
والتغريب: النفي عن البلد.
And al-taghreeb is: banishment from the country.
ويقال: اغرب عني أي تباعد
And it is said: go away from me (ughrub 'anni), meaning distance yourself.
أمر بتغريب الزاني ؛ التغريب: النفي عن البلد الذي وقعت الجناية فيه.
He ordered the exile (taghreeb) of the adulterer; al-taghreeb is banishment from the country where the offense occurred.
ويقال: أغربته وغربته إذا نحيته وأبعدته.
And it is said: you exiled him (aghrabtahu) and banished him (gharrabtahu) if you removed him and distanced him.
وفي الحديث: إن امرأتي لا ترد يد لامس، فقال: غربها أي أبعدها؛ يريد الطلاق.
And in the hadith: 'My wife does not refuse the hand of a toucher,' so he said: 'Divorce her (gharrabha),' meaning, send her away.
وغربت الكلاب: أمعنت في طلب الصيد.
And the dogs went far (gharrabat) in pursuit of the prey.
وغربه وغرب عليه: تركه بعدا.
And he banished him (gharrabahu) and left him distant (gharraba 'alayhi): he left him far away.
والغربة والغرب: النزوح عن الوطن والاغتراب
And al-ghurbah and al-gharab are: migrating from the homeland and becoming a stranger (al-ightiraab).
ورجل غرب، بضم الغين والراء، وغريب: بعيد عن وطنه
And a man who is gharrab (with damma on ghayn and ra) and ghareeb: is far from his homeland.
وفي الحديث: أن النبي، صلى الله عليه وسلم، سئل عن الغرباء، فقال: الذين يحيون ما أمات الناس من سنتي.
And in the hadith: The Prophet, peace be upon him, was asked about the strangers (al-ghurabaa'), and he said: 'Those who revive my Sunnah which people have caused to die.'
وفي حديث آخر: إن الإسلام بدأ غريبا، وسيعود غريبا كما بدأ، فطوبى للغرباء
And in another hadith: Islam began as something strange (ghareeban), and it will return as something strange as it began, so blessedness be for the strangers (al-ghurabaa').
ورحى اليد يقال لها: غريبة، لأن الجيران يتعاورونها بينهم
And a hand mill is called a ghareebah, because neighbors borrow it among themselves.
واغترب الرجل: نكح في الغرائب، وتزوج إلى غير أقاربه.
And a man married outside his family (ightarraba): he married among strangers (al-gharaa'ib), and married outside his relatives.
ولا غريبة نجيبة أي إنها مع كونها غريبة، فإنها غير نجيبة الأولاد.
And not an unrelated but fertile woman (ghareebah najeebah), meaning that despite her being unrelated (ghareebah), she is not fertile in producing children.
والعنقاء المغرب؛ قال: هكذا جاء عن العرب بغير هاء، وهي التي أغربت في البلاد، فنأت ولم تحس ولم تر.
And the mythical bird al-'anqaa' al-mughrib; it was said: it came from the Arabs without a ha, and it is that which went far (aghrabat) in the lands, becoming remote and not felt or seen.
وأغرب الرجل إغرابا إذا جاء بأمر غريب.
And a man became strange (aghraba) by bringing something strange (ighraaban).
والمغرب: المبعد في البلاد.
And al-maghrib is: one who goes far in the lands.
وأصابه سهم غرب وغرب إذا كان لا يدري من رماه.
And an arrow struck him, a random arrow (gharb) and a random arrow (gharb), if one does not know who shot it.