← Back to Lisan al-Arab

عرب

Root entry · 25 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of 'Arab' people, their origins, and distinctions. It also extends to meanings related to eloquence, clarity, and the Arabic language itself, as well as the act of returning to a nomadic lifestyle.

Derived headwords

العَرَبُnoun
  1. 1.
    Arabsboth

    A well-known generation of people, contrasted with non-Arabs (Ajam). It refers to the Arab people collectively.

  2. 2.
    Arabian Peninsulaclassical

    The land or region inhabited by Arabs.

العَرَبُ العَارِبَةُnoun
  1. 1.
    Pure Arabsclassical

    The authentic, pure Arabs, used for emphasis.

العَرَبَاءُnoun
  1. 1.
    Pure Arabsclassical

    Synonymous with 'Al-'Arab Al-'Aribah', meaning pure and unadulterated Arabs.

المُتَعَرِّبَةُnoun
  1. 1.
    Naturalized Arabsclassical

    Those who have joined the Arab tribes and adopted their ways, not being of pure Arab lineage.

المُسْتَعْرِبَةُnoun
  1. 1.
    Arabized peopleclassical

    Non-Arabs who have adopted the Arabic language and customs.

العَرَبِيُّadjective
  1. 1.
    Arabboth

    Relating to or belonging to the Arabs, not necessarily nomadic.

  2. 2.
    Eloquentclassical

    Describing someone whose lineage is established among Arabs, even if not fluent.

الأَعْرَابِيُّadjective
  1. 1.
    Bedouinboth

    Relating to the desert dwellers, those who live in the open country, moving for pasture and water.

الأَعْرَابُnoun
  1. 1.
    Bedouinsboth

    The desert dwellers, the nomadic Arabs.

الأَعَارِيبُnoun
  1. 1.
    Bedouinsclassical

    A plural form for Bedouins, used in eloquent poetry.

العُرُوبَةُnoun
  1. 1.
    Arabnessclassical

    A state or quality associated with being Arab.

العُرُوبِيَّةُnoun
  1. 1.
    Arabnessclassical

    A quality or characteristic of being Arab; a source noun without a corresponding verb.

مُعْرَبٌadjective
  1. 1.
    Eloquentclassical

    Describing someone who is eloquent and fluent, even if of non-Arab descent.

  2. 2.
    Clearclassical

    Expressing something clearly and openly.

تَعَرَّبَverb
  1. 1.
    to become Arabizedclassical

    To adopt Arab customs and language, especially for non-Arabs.

  2. 2.
    to become a Bedouinclassical

    To return to the desert life and live among the Bedouins after having settled in a town or city.

  3. 3.
    to speak clearlyclassical

    To express oneself clearly, to become eloquent.

العَرَبِيَّةُnoun
  1. 1.
    Arabic languageboth

    The language spoken by the Arabs.

يُعْرِبُverb
  1. 1.
    to speak forclassical

    To speak on behalf of a group, to argue or explain for them.

  2. 2.
    to clarifyclassical

    To make something clear, to explain.

  3. 3.
    to speak Arabicclassical

    To speak the Arabic language fluently.

أَعْرَبَverb
  1. 1.
    to clarifyboth

    To make something clear, to explain, to express what is in one's heart or mind.

  2. 2.
    to speak eloquentlyclassical

    To speak fluently and clearly, to express oneself without impediment.

  3. 3.
    to be eloquentclassical

    To be clear and eloquent in speech.

الإِعْرَابُnoun
  1. 1.
    clarificationboth

    The act of making something clear, explicit, or understandable.

  2. 2.
    Arabic grammarboth

    The system of grammatical inflection in Arabic, which clarifies meaning.

عَرَّبَverb
  1. 1.
    to teach Arabicclassical

    To teach someone the Arabic language.

  2. 2.
    to make clearclassical

    To explain something clearly, to make it understandable.

عَرَبَverb
  1. 1.
    to be eloquentclassical

    To speak fluently and clearly, especially after a period of lisping or incorrect speech.

  2. 2.
    to speak Arabicclassical

    To speak the Arabic language.

عَرُوبًاnoun
  1. 1.
    eloquenceclassical

    Fluency and clarity in speech.

عَرُوبَةًnoun
  1. 1.
    eloquenceclassical

    Fluency and clarity in speech.

عَرَبَةًnoun
  1. 1.
    eloquenceclassical

    Fluency and clarity in speech.

عَرُوبِيَّةًnoun
  1. 1.
    eloquenceclassical

    Fluency and clarity in speech.

عُرَيْبٌnoun
  1. 1.
    diminutive of Arabsclassical

    A diminutive form referring to the Arabs, used poetically.

عَرَبَانِيُّ اللِّسَانِadjective
  1. 1.
    Arabic-speakingclassical

    Having a tongue or speech that is Arabic.

Parallel reading

العرب والعرب: جيل من الناس معروف، خلاف العجم، وهما واحد
The Arabs and the Arabs: a known generation of people, the opposite of the non-Arabs, and they are one.
العريب تصغير العرب
Al-'Urayb is the diminutive of Al-'Arab.
والعرب العاربة: هم الخلص منهم
And the pure Arabs: they are the unadulterated among them.
تقول: عرب عاربة وعرباء: صرحاء
You say: 'Arab 'aribah and 'Araba': pure ones.
ومتعربة ومستعربة: دخلاء، ليسوا بخلص
And Mut'arribah and Musta'ribah: outsiders, not pure ones.
والعربي منسوب إلى العرب، وإن لم يكن بدويا
And Al-'Arabi is attributed to the Arabs, even if not a Bedouin.
والأعرابي: البدوي، وهم الأعراب، والأعاريب: جمع الأعراب
And Al-A'rabi: the Bedouin, and they are Al-A'rab, and Al-A'arib: plural of Al-A'rab.
والنسب إلى الأعراب: أعرابي
And the attribution to the Bedouins is A'rabi.
ورجل معرب إذا كان فصيحا، وإن كان عجمي النسب
And a man is Mu'arrab if he is eloquent, even if of non-Arab lineage.
ورجل أعرابي، بالألف، إذا كان بدويا، صاحب نجعة وانتواء وارتياد للكلإ
And a man is A'rabi, with alif, if he is a Bedouin, one who seeks pasture and settles in new lands and searches for fodder.
والأعرابي إذا قيل له: يا عربي! فرح بذلك وهش له
And when the Bedouin is told: 'O Arab!', he rejoices and is pleased.
والعربي إذا قيل له: يا أعرابي! غضب له
And when the Arab is told: 'O Bedouin!', he becomes angry.
قالت الأعراب آمنا، قل لم تؤمنوا، ولكن قولوا أسلمنا
The Bedouins say, 'We believe.' Say, 'You have not believed, but rather say, 'We have submitted,'
الأعراب أشد كفرا ونفاقا
The Bedouins are stronger in disbelief and hypocrisy,
إنما هم عرب لأنهم استوطنوا القرى العربية، وسكنوا المدن
They are Arabs because they settled in Arab villages and lived in cities,
قد تعربوا أي صاروا أعرابا، بعد ما كانوا عربا
They have become Arabized, meaning they became Bedouins, after they were Arabs.
تمثل في خطبته مهاجر ليس بأعرابي
He cited in his sermon a Muhajir who was not a Bedouin.
التعرب بعد الهجرة : هو أن يعود إلى البادية ويقيم مع الأعراب، بعد أن كان مهاجرا
Returning to the desert after Hijrah: it is to return to the desert and reside with the Bedouins, after having been a Muhajir.
ألا ترى أنك تقول العرب، فلا يكون على هذا المعنى؟
Do you not see that you say 'Al-'Arab', and it does not have this meaning?
أول من أنطق الله لسانه بلغة العرب يعرب بن قحطان
The first whom God made speak with the language of the Arabs was Ya'rib bin Qahtan.
وهم العرب العاربة، ونشأ إسماعيل بن إبراهيم، عليهما السلام، معهم فتكلم بلسانهم، فهو وأولاده: العرب المستعربة
And they are the pure Arabs, and Ishmael, son of Abraham, peace be upon them, grew up with them and spoke their language, so he and his offspring are: the Arabized Arabs.
وكل من سكن بلاد العرب وجزيرتها، ونطق بلسان أهلها، فهم عرب يمنهم ومعدهم
And whoever inhabits the lands of the Arabs and its peninsula, and speaks the language of its people, they are Arabs, Yemenites and Ma'addites.
وجعل الله، عز وجل، القرآن المنزل على النبي المرسل محمد، صلى الله عليه وسلم، عربيا، لأنه نسبه إلى العرب الذين أنزله بلسانهم
And God, the Almighty, made the Quran revealed to the sent Prophet Muhammad, peace be upon him, Arabic, because He attributed it to the Arabs whose language He revealed it in.
وإنما سمي الإعراب إعرابا، لتبيينه وإيضاحه
And 'I'rab' is only called 'I'rab' because of its clarification and elucidation.
وكانوا يستحبون أن يلقنوا الصبي، حين يعرب، أن يقول: لا إله إلا الله، سبع مرات
And they used to like to prompt the child, when he begins to speak, to say: 'There is no god but Allah,' seven times.
أعربهم أحسابا أي أبينهم وأوضحهم
The most noble among them in lineage, meaning the clearest and most explicit.
أعرب عما في ضميرك أي أبن
Express what is in your heart, meaning clarify.
عرب منطقه أي هذبه من اللحن
He refined his speech, meaning he corrected it from grammatical errors.
والإعراب الذي هو النحو، إنما هو الإبانة عن المعاني بالألفاظ
And 'I'rab', which is grammar, is the clarification of meanings through words.
عربت له الكلام تعريبا، وأعربت له إعرابا إذا بينته له حتى لا يكون فيه حضرمة
I explained the speech to him with ta'rib, and I clarified it to him with i'rab until there was no ambiguity in it.
ورجل عريب معرب
And a man is 'Urayb, Mu'arrab.
وعربه: علمه العربية
And he taught him Arabic.
إن هذا يعرب الناس، وهو يقول رعف، أي يعلمهم العربية ويلحن، إنما هو رعف
This man teaches people Arabic, yet he says 'ra'afa' [incorrectly], meaning he teaches them Arabic and makes grammatical errors; it should be 'ra'afa'.