← Back to Lisan al-Arab

سيب

Root entry · 16 derived lemmas

The root سيب (s-y-b) primarily relates to the concept of giving, bestowing, and flowing. It extends to meanings of free movement, release, and things that are freely given or flow naturally, including natural resources and even specific types of animals or plants. It also encompasses the act of leaving something to its own course.

Derived headwords

السَّيْبnoun
  1. 1.
    gift, bestowalboth

    A gift, bestowal, or act of giving. It can refer to a generous donation or a divine grant.

  2. 2.
    benefit, advantageclassical

    A beneficial thing or an advantage, often implying something given freely.

  3. 3.
    flowing water, streamboth

    The course or flow of water, a stream or channel.

  4. 4.
    flowing rainclassical

    Rain that falls freely and abundantly.

واجعله سيبا نافعا أي عطاء — And make it a beneficial gift, meaning a bestowal.
سَابَverb
  1. 1.
    to flow, to runboth

    To flow or run, used for water or other liquids.

  2. 2.
    to move quickly, to hastenboth

    To move swiftly or hasten, used for animals like snakes or for people walking.

  3. 3.
    to leave, to let goboth

    To leave something behind or let it go freely.

ساب الماء يسيب سيبا: جرى — Water flowed, it flows, a flowing: it ran.
سَيَّبَverb
  1. 1.
    to let go, to releaseboth

    To let something go freely, to release it, especially animals or slaves.

  2. 2.
    to dedicate, to consecrateclassical

    To dedicate or consecrate something, often an animal, for a specific purpose or to a deity.

وسيب الدابة، أو الناقة، أو الشيء: تركه يسيب حيث شاء — And to let the beast, or the she-camel, or the thing go: to leave it to roam where it wished.
انْسَابَverb
  1. 1.
    to flow, to glideboth

    To flow smoothly, to glide, often used for liquids or things moving gracefully.

  2. 2.
    to move quickly, to slitherboth

    To move quickly, to slither, especially used for snakes emerging from their hiding places.

  3. 3.
    to return, to go backclassical

    To return or go back towards a place.

فانسابت في بطنه حية — So a snake flowed into his stomach.
السَّيُوبnoun
  1. 1.
    buried treasure, minesclassical

    Refers to buried treasure or mineral deposits, considered as gifts from God.

  2. 2.
    veins of gold and silverclassical

    Veins of gold and silver found within the earth, named for their 'flowing' nature.

  3. 3.
    water channels, streamsboth

    Plural of سيب (sayb), referring to channels or streams of water.

وفي السيوب الخمس — And in the five treasures/mines.
السَّائِبَةnoun
  1. 1.
    freely roaming animalclassical

    An animal, typically a camel or she-camel, that was left to roam freely in pre-Islamic times due to a vow or dedication.

  2. 2.
    freed slave without loyaltyclassical

    A slave freed on the condition of having no claim of loyalty (wala') to the emancipator.

  3. 3.
    dedication for a vowclassical

    An animal dedicated for a vow or religious purpose, not to be ridden or used.

ما جعل الله من بحيرة ولا سائبة — Allah has not appointed such things as a 'bahirah' or a 'sa'ibah'.
سَائِبَةadjective
  1. 1.
    freely roamingclassical

    Describing an animal that is left to roam freely.

سَيَّبَةnoun
  1. 1.
    date palm fruit (early stage)classical

    An unripe date, specifically when the fruit has formed but is still green.

لو سألتنا سيابة ما أعطيناكها — If you asked us for a 'sayabah' (unripe date), we would not give it to you.
السَّيَّابnoun
  1. 1.
    unripe datesclassical

    Unripe dates, similar to 'basr', especially in their green stage.

تخال نكهتها، بالليل، سيابا — You would think their scent, at night, was like 'sayab'.
سَيَّابnoun
  1. 1.
    unripe datesclassical

    Unripe dates, particularly the green stage.

سَيَّابَةnoun
  1. 1.
    unripe dateclassical

    A single unripe date, green in color.

سَيَّبُname
  1. 1.
    Sibuyah (name)classical

    A proper name, famously associated with the Persian grammarian Sibuyah, derived from 'sayb' (apple) and 'wayh' (fragrance).

وبه سمي سيبويه: سيب تفاح وويه رائحته — And by it was named Sibuyah: 'sayb' (apple) and 'wayh' (fragrance), meaning the fragrance of apples.
سَائِبadjective
  1. 1.
    flowing, runningboth

    Describing something that flows or runs, like water.

  2. 2.
    moving quicklyboth

    Describing someone or something that moves quickly.

المُسَيَّبname
  1. 1.
    Al-Musayyab (name)classical

    A name of a poet.

والمسيب: من شعرائهم — And Al-Musayyab: from their poets.
السُّوبَانname
  1. 1.
    Al-Suban (valley name)classical

    The name of a valley.

والسوبان: اسم واد — And Al-Suban: the name of a valley.
سَيَّبَnoun
  1. 1.
    appleclassical

    An apple, a loanword from Persian.

Parallel reading

واجعله سيبا نافعا
And make it a beneficial gift.
أي عطاء، ويجوز أن يريد مطرا سائبا أي جاريا.
Meaning a bestowal, and it is permissible that he means flowing rain, i.e., running.
والسيوب: الركاز، لأنها من سيب الله وعطائه؛
And the 'suyub': buried treasures, because they are from God's gift and bestowal;
وفي السيوب الخمس
And in the five treasures/mines.
السيوب عروق من الذهب والفضة، تسيب في المعدن أي تتكون فيه وتظهر، سميت سيوبا لانسيابها في الأرض.
The 'suyub' are veins of gold and silver, which flow in the mine, meaning they form and appear within it, and they are named 'suyub' because of their flowing in the earth.
وسيب الفرس: شعر ذنبه.
And the 'sayb' of a horse: the hair of its tail.
وساب الماء يسيب سيبا: جرى.
And water flowed, it flows, a flowing: it ran.
وساب يسيب: مشى مسرعا.
And he walked, he walks: he walked quickly.
وسابت الحية تسيب إذا مضت مسرعة؛
And a snake moves quickly, it moves quickly, if it goes swiftly;
وكذلك انسابت تنساب.
And likewise it flowed, it flows.
وساب الأفعى وانساب إذا خرج من مكمنه.
And a viper moved and flowed if it emerged from its hiding place.
فانسابت في بطنه حية، فنهي عن الشرب من فم السقاء ، أي دخلت وجرت مع جريان الماء.
So a snake flowed into his stomach, and he was forbidden from drinking from the mouth of the waterskin, meaning it entered and flowed with the flow of the water.
وسيب الشيء: تركه.
And to 'sayb' a thing: to leave it.
وسيب الدابة، أو الناقة، أو الشيء: تركه يسيب حيث شاء.
And to 'sayb' the beast, or the she-camel, or the thing: to leave it to roam where it wished.
وكل دابة تركتها وسومها، فهي سائبة.
And every beast that you leave to its markings, it is a 'sa'ibah'.
ما جعل الله من بحيرة ولا سائبة
Allah has not appointed such things as a 'bahirah' or a 'sa'ibah'.
ناقتي سائبة أي تسيب فلا ينتفع بظهرها، ولا تحلأ عن ماء، ولا تمنع من كلإ، ولا تركب؛
My she-camel is a 'sa'ibah', meaning she roams freely, so her back is not used, she is not prevented from water, nor from pasture, nor ridden;
فأغير على رجل من العرب، فلم يجد دابة يركبها، فركب سائبة، فقيل: أتركب حراما؟ فقال: يركب الحرام من لا حلال له، فذهبت مثلا.
So a man from the Arabs was attacked, and he found no beast to ride, so he rode a 'sa'ibah', and it was said: 'Do you ride something forbidden?' He replied: 'He who has no lawful thing rides the forbidden,' and it became a proverb.
وكان الرجل إذا أعتق عبدا وقال: هو سائبة، فقد عتق، ولا يكون ولاؤه لمعتقه، ويضع ماله حيث شاء، وهو الذي ورد النهي عنه.
And if a man freed a slave and said: 'He is a 'sa'ibah'', then he was freed, and his loyalty would not be to his emancipator, and he could place his wealth where he wished, and this is what was forbidden.
وهي التي نهى الله عنها بقوله: ما جعل الله من بحيرة ولا سائبة ؛ فالسائبة: أم البحيرة، وهو مذكور في موضعه.
And it is what Allah forbade with His saying: 'Allah has not appointed such things as a 'bahirah' or a 'sa'ibah''; so the 'sa'ibah' is the mother of the 'bahirah', and it is mentioned in its place.
إذا أعتق عبده سائبة، فمات العبد وخلف مالا، ولم يدع وارثا غير مولاه الذي أعتقه، فميراثه لمعتقه، لأن النبي، صلى الله عليه وسلم، جعل الولاء لحمة كلحمة النسب، فكما أن لحمة النسب لا تنقطع، كذلك الولاء؛ وقد قال، صلى الله عليه وسلم: الولاء لمن أعتق.
If he frees his slave as a 'sa'ibah', and the slave dies leaving wealth, and has no heir other than his master who freed him, then his inheritance goes to his master, because the Prophet, peace be upon him, made loyalty like the tie of kinship, so just as the tie of kinship is not severed, so is loyalty; and he said, peace be upon him: 'Loyalty belongs to the one who frees'.
السائبة والصدقة ليومهما.
The 'sa'ibah' and the charity are for their day.
أي يراد بهما ثواب يوم القيامة؛ أي من أعتق سائبته، وتصدق بصدقة، فلا يرجع إلى الانتفاع بشيء منها بعد ذلك في الدنيا، وإن ورثهما عنه أحد، فليصرفهما في مثلهما، قال: وهذا على وجه الفضل، وطلب الأجر، لا على أنه حرام، وإنما كانوا يكرهون أن يرجعوا في شيء، جعلوه لله وطلبوا به الأجر.
Meaning the reward of the Day of Resurrection is intended by them; meaning whoever frees his 'sa'ibah', and gives charity, he should not return to benefit from anything of it thereafter in this world, and if someone inherits them from him, he should spend them on something similar, he said: And this is out of favor and seeking reward, not because it is forbidden, but rather they disliked returning to something they had dedicated to God and sought reward for.
السائبة يضع ماله حيث شاء
The 'sa'ibah' places his wealth where he wishes.
رأيت صاحب السائبتين يدفع بعصا ، السائبتان: بدنتان أهداهما النبي، صلى الله عليه وسلم، إلى البيت، فأخذهما رجل من المشركين فذهب بهما؛ سماهما سائبتين لأنه سيبهما لله تعالى.
I saw the owner of the two 'sa'ibatan' pushing with a stick. The two 'sa'ibatan': two sacrificial animals that the Prophet, peace be upon him, gifted to the Kaaba, and a man from the polytheists took them and went away with them; he named them 'sa'ibatan' because he dedicated them to God Almighty.
أن الحيلة بالمنطق أبلغ من السيوب في الكلم ؛ السيوب: ما سيب وخلي فساب، أي ذهب.
That trickery with logic is more effective than 'suyub' in words; 'suyub': what is released and left to flow, meaning it goes.
وساب في الكلام: خاض فيه بهذر؛ أي التلطف والتقلل منه أبلغ من الإكثار.
And he 'sab' in speech: he plunged into it aimlessly; meaning gentleness and brevity are more effective than excess.
ويقال ساب الرجل في منطقه إذا ذهب فيه كل مذهب.
And it is said a man 'sab' in his speech if he went in every direction.
والسياب، مثل السحاب: البلح.
And 'al-sayyab', like 'al-sahab': unripe dates.
هو البسر الأخضر، واحدته سيابة؛
It is the green 'basr', its singular is 'sayyabah';
فقلت: سياب وسيابة؛
So I said: 'sayyab' and 'sayyabah';
تخال نكهتها، بالليل، سيابا
You would think their scent, at night, was like 'sayyab'.
سيابة ما بها عيب، ولا أثر
A 'sayyabah' that has no flaw, nor mark.
لو سألتنا سيابة ما أعطيناكها
If you asked us for a 'sayyabah', we would not give it to you.
وبه سمي سيبويه: سيب تفاح وويه رائحته، فكأنه رائحة تفاح.
And by it was named Sibuyah: 'sayb' (apple) and 'wayh' (fragrance), so it is as if it were the fragrance of apples.