← Back to Lisan al-Arab

سحب

Root entry · 15 derived lemmas

The root سحب (s-h-b) primarily relates to the concept of dragging, pulling, or trailing something along a surface. It extends to the idea of something moving or extending across a space, like clouds or time, and also encompasses meanings related to greediness or excessive consumption.

Derived headwords

سَحَبَverb
  1. 1.
    to drag, to pullboth

    To pull or drag an object along a surface, like a garment or anything else.

سَحْبًاnoun
  1. 1.
    dragging, pullingboth

    The act of dragging or pulling something along a surface.

انسحبverb
  1. 1.
    to be dragged, to trailboth

    To be pulled or dragged, often implying a trailing motion. It can also mean to withdraw or retreat.

السحابةnoun
  1. 1.
    cloudboth

    A mass of visible vapor floating in the atmosphere, typically one that produces rain.

  2. 2.
    cloud (metaphorical)both

    Used metaphorically to refer to something that moves or extends across a space, like a cloud of dust or a period of time.

سَحَائِبnoun
  1. 1.
    cloudsboth

    The plural of السحابة (cloud).

سَحَابnoun
  1. 1.
    cloudsboth

    Another plural form of السحابة (cloud).

سُحُبnoun
  1. 1.
    cloudsclassical

    A plural of a plural, referring to clouds.

سَحَابَةَ يَوْمِيnoun
  1. 1.
    the length of my dayclassical

    An expression meaning the entire duration of the day.

تَسَحَّبَverb
  1. 1.
    to act coyly, to be pamperedclassical

    To behave in a pampered or coquettish manner, seeking attention or indulgence.

  2. 2.
    to usurp, to appropriateclassical

    To unjustly seize or take something, appropriating it as one's own.

السُّحْبَةnoun
  1. 1.
    small amount of waterclassical

    A small remaining quantity of water in a pool or pond.

السُّحُبnoun
  1. 1.
    voracious eating and drinkingclassical

    The act of eating and drinking excessively or greedily.

أَسْحُوبadjective
  1. 1.
    voracious eater and drinkerclassical

    A person who eats and drinks excessively.

أَسْحُوتadjective
  1. 1.
    voracious eater and drinkerclassical

    A person who eats and drinks excessively; this form is considered more established than أسحوب.

سَحْبَانname
  1. 1.
    greedy, acquisitiveclassical

    A name derived from the root, implying someone who seizes or gathers everything in their path.

  2. 2.
    Suhban (proper name)classical

    A proper name of a man from the tribe of Wail, known for his eloquence and wisdom, often used as a benchmark for oratory skills.

سَحَابَةname
  1. 1.
    Sahaba (proper name)classical

    A female proper name.

Parallel reading

جره يسحبه سحبا
He dragged it, pulling it along.
فانسحب فانجر
So it was dragged and it moved.
والمرأة تسحب ذيلها
And the woman trails her garment.
والريح تسحب التراب
And the wind drags the dust.
والسحابة: الغيم
And the cloud: the mist.
سميت بذلك لانسحابها في الهواء
It was named thus due to its movement in the air.
كان اسم عمامته السحاب
The name of his turban was Al-Sahab.
وما زلت أفعل ذلك سحابة يومي أي طوله
And I continued to do that for the length of my day.
عشية سال المربدان كلاهما، ... سحابة يوم، بالسيوف الصوارم
In the evening, both the two watering places flowed, ... throughout the day, with sharp swords.
وتسحب عليه أي أدل
And he acted coyly towards him, meaning he was pampered.
فلان يتسحب علينا أي يتدلل
So-and-so acts pampered towards us, meaning he is being spoiled.
فقامت فتسحبت في حقه، أي اغتصبته وأضافته إلى حقها وأرضها
So she stood up and usurped his right, meaning she seized it and added it to her own right and land.
فضلة ماء تبقى في الغدير
A remnant of water remaining in the pond.
ما بقي في الغدير إلا سحيبة من ماء أي مويهة قليلة
Nothing remained in the pond but a small amount of water, meaning a little puddle.
والسحب: شدة الأكل والشرب
And the S-H-B: intense eating and drinking.
ورجل أسحوب أي أكول شروب
And a man is As-H-U-B, meaning a gluttonous drinker.
ورجل سحبان أي جراف، يجرف كل ما مر به
And a man is SuH-B-A-N, meaning a grabber, who seizes everything he passes by.
أفصح من سحبان وائل
More eloquent than SuH-B-A-N of Wail.
أيا سحاب بشري بخير
O Sahaba, give me good news.