← Back to Lisan al-Arab

رهب

Root entry · 25 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of fear, apprehension, and awe. It extends to related ideas of reverence, intimidation, and religious devotion, particularly within monasticism. It also encompasses terms for specific physical attributes and objects.

Derived headwords

رَهَبَverb
  1. 1.
    to fearboth

    To experience fear, apprehension, or dread of something or someone.

  2. 2.
    to intimidateboth

    To threaten or cause fear in someone.

رَهْبَةnoun
  1. 1.
    fearboth

    The state of being afraid; apprehension or dread.

  2. 2.
    aweboth

    A feeling of reverential respect mixed with fear or wonder.

رغبة ورهبة إليك — with longing and fear towards You
رَهَبًاnoun
  1. 1.
    fearboth

    A state of fear or apprehension.

يرهب رهبة ورهبا — he feared with رهبة and رهبا
رَهَبَاnoun
  1. 1.
    fearboth

    A state of fear or apprehension.

يرهب رهبة ورهبا ورهبا — he feared with رهبة, رهبا, and رهبا
رَهْبَىnoun
  1. 1.
    fearboth

    A state of fear or apprehension.

  2. 2.
    reverenceboth

    Deep respect or awe, often religious.

الرهباء من الله — reverence/fear of God
ومثلك رهبى، قد تركت رذية — And like you, a very emaciated she-camel, you left behind a weakling
رَهْبُوتnoun
  1. 1.
    fearclassical

    A state of fear or apprehension.

رَهْبُوتِيّadjective
  1. 1.
    fearfulclassical

    Characterized by fear or apprehension.

رَهْبُوتٌ خَيْرٌ مِنْ رَحْمُوتٍproverb
  1. 1.
    to be feared is better than to be pitiedclassical

    A proverb suggesting it is preferable to be in a position of power or respect (feared) than to be in a position of weakness or need (pitied).

رهبوت خير من رحموت — to be feared is better than to be pitied
تَرَهَّبَverb
  1. 1.
    to threatenboth

    To intimidate or make a threat towards someone.

  2. 2.
    to become a monkboth

    To adopt the life of a monk, often involving religious devotion and asceticism.

تعطيه رهباها، إذا ترهبا — giving her its fear, when it threatened
رَهَّبَverb
  1. 1.
    to frightenboth

    To cause fear or terror in someone.

اسْتَرْهَبَverb
  1. 1.
    to frightenboth

    To cause fear or terror in someone.

  2. 2.
    to demand fearclassical

    To seek to instill fear in others, often through intimidation.

واسترهبوهم وجاؤ بسحر عظيم — and they intimidated them, and came with great magic
رَاهِبnoun
  1. 1.
    monkboth

    A member of a religious community of men, typically living under vows of poverty, chastity, and obedience.

  2. 2.
    Christian monkboth

    Specifically, a monk in the Christian tradition, often associated with living in a monastery or hermitage.

لو كلمت رهبان دير في القلل — If you spoke to the monks of a monastery on the heights
رَهْبَانِيَّةnoun
  1. 1.
    monasticismboth

    The state of being a monk or nun; the system of monastic life.

  2. 2.
    religious devotionboth

    Intense piety and dedication to religious practices.

ورهبانية ابتدعوها — and monasticism which they invented
رَهْبَانnoun
  1. 1.
    monksboth

    Plural of monk; members of a monastic community.

رهبان مدين، لو رأوك، تنزلوا — The monks of Madian, if they saw you, would descend
تَرَهُّبnoun
  1. 1.
    monasticismboth

    The practice of living as a monk; religious devotion and asceticism.

  2. 2.
    worshipclassical

    The act of showing reverence and adoration.

الترهب: التعبد — Monasticism: worship
رَهْبَنَةnoun
  1. 1.
    monastic practiceclassical

    The specific practices and way of life associated with monasticism.

رَهْبَةٌnoun
  1. 1.
    fearboth

    The emotion of fear or apprehension.

من أجل رهبته — because of his fear
رَاهِبَةnoun
  1. 1.
    state of fearclassical

    A condition of being fearful or frightened.

  2. 2.
    frightened personclassical

    A person who is experiencing fear.

إني لأسمع الراهبة — Indeed, I hear the state of fear
رَهْبnoun
  1. 1.
    sleeveclassical

    The part of a garment that covers the arm, or a pouch-like part of a garment.

  2. 2.
    camelclassical

    A large, strong camel suitable for travel.

  3. 3.
    thin arrowclassical

    A slender arrow.

من الرهب — from the sleeve
رهب، تكل الوقاح الشكورا — a camel, whose back is worn out and its load is heavy
رَهَبِيّadjective
  1. 1.
    fearfulclassical

    Characterized by fear.

رَهَبَةnoun
  1. 1.
    female camelclassical

    A female camel, particularly one that is weak or worn out.

رَهَابَةnoun
  1. 1.
    lower chest cartilageclassical

    A cartilaginous structure in the lower chest, near the abdomen.

  2. 2.
    stomach partclassical

    The upper part of the stomach.

لأن يمتلئ ما بين عانتي إلى رهابتي قيحا أحب إلي — that what is between my groin and my رهابة fills with pus is more beloved to me
رَهْبَاكnoun
  1. 1.
    your fearclassical

    The fear originating from or attributed to you.

رهباك خير من رغباك — your fear is better than your desire
رَهْبَىname
  1. 1.
    a place nameclassical

    A proper noun referring to a specific location.

دارة رهبى — Darat Rahba (a place name)
مَرْهَبname
  1. 1.
    a nameclassical

    A proper noun, possibly a given name.

Parallel reading

رهب، بالكسر، يرهب رهبة ورهبا، بالضم، ورهبا، بالتحريك، أي خاف.
Rahaba, with kasra, he fears with rahbah (with damma), and rahaba (with fath), meaning 'he feared'.
ورهب الشيء رهبا ورهبا ورهبة: خافه.
And he feared the thing with rahaba, rahaba, and rahbah: he feared it.
والاسم: الرهب، والرهبى، والرهبوت، والرهبوتى؛ ورجل رهبوت.
And the noun is: al-rahb, al-rahba, al-rahbut, and al-rahbuti; and a man is rahbut.
يقال: رهبوت خير من رحموت، أي لأن ترهب خير من أن ترحم.
It is said: Rahabūt is better than Raḥamūt, meaning it is better to be feared than to be pitied.
وترهب غيره إذا توعده؛ وأنشد الأزهري للعجاج يصف عيرا وأتنه: تعطيه رهباها، إذا ترهبا، ... على اضطمار الكشح بولا زغربا
And he threatened another if he warned him; Al-Azhari recited for Al-Ajjaj describing a male camel and its female camels: giving her its fear, when it threatened...
إذا ترهبا إذا توعدا.
When they threatened each other.
وقال الليث: الرهب، جزم، لغة في الرهب، قال: والرهباء اسم من الرهب، تقول: الرهباء من الله، والرغباء إليه.
And Al-Layth said: Al-rahb, with sukoon, is a variant pronunciation of Al-rahb, and Al-rahbā' is a noun from Al-rahb, you say: Al-rahbā' from God, and Al-raghbā' towards Him.
وفي حديث الدعاء: رغبة ورهبة إليك.
And in the supplication narration: longing and fear towards You.
وفي حديث رضاع الكبير: فبقيت سنة لا أحدث بها رهبته ؛ قال ابن الأثير: هكذا جاء في رواية، أي من أجل رهبته، وهو منصوب على المفعول له.
And in the narration of the adult breastfeeding: I remained for a year not mentioning it due to his fear; Ibn Al-Athir said: This is how it came in one narration, meaning because of his fear, and it is in the accusative case as an object of causation.
وأرهبه ورهبه واسترهبه: أخافه وفزعه.
And Arhabahu, Rahhabahu, and Istarhabahu: he frightened him and terrified him.
واسترهبه: استدعى رهبته حتى رهبه الناس؛ وبذلك فسر قوله عز وجل: واسترهبوهم وجاؤ بسحر عظيم ؛ أي أرهبوهم.
And Istarhabahu: he sought to instill his fear until people feared him; and thus was interpreted His saying, the Almighty: 'And they intimidated them, and came with great magic'; meaning, 'He terrified them'.
وفي حديث بهز بن حكيم: إني لأسمع الراهبة. قال ابن الأثير: هي الحالة التي ترهب أي تفزع وتخوف؛ وفي رواية: أسمعك راهبا أي خائفا.
And in the narration of Bahz bin Hakim: 'Indeed, I hear the Râhibah.' Ibn Al-Athir said: It is the state that causes fear, meaning it terrifies and frightens; and in another narration: 'I hear you as a Râhib, meaning frightened'.
وترهب الرجل إذا صار راهبا يخشى الله.
And a man becomes Târab when he becomes a monk, fearing God.
والراهب: المتعبد في الصومعة، وأحد رهبان النصارى، ومصدره الرهبة والرهبانية، والجمع الرهبان، والرهابنة خطأ، وقد يكون الرهبان واحدا وجمعا، فمن جعله واحدا جعله على بناء فعلان؛ أنشد ابن الأعرابي: لو كلمت رهبان دير في القلل، ... لانحدر الرهبان يسعى، فنزل
And Al-Râhib: the worshipper in the monastery, and one of the monks of the Christians, and its source is Al-Rahbah and Al-Rahbāniyyah, and the plural is Al-Râhibūn, and Al-Râhibānah is a mistake, and Al-Râhibūn can be singular and plural, so whoever makes it singular makes it on the pattern of Fa'lān; Ibn Al-A'rabi recited: If you spoke to the monks of a monastery on the heights... the monks would descend running, so he descended.
والرهبانية: مصدر الراهب، والاسم الرهبانية.
And Al-Rahbāniyyah: the source of Al-Râhib, and the noun is Al-Rahbāniyyah.
وجعلنا في قلوب الذين اتبعوه رأفة ورحمة ورهبانية ابتدعوها، ما كتبناها عليهم إلا ابتغاء رضوان الله .
And We placed in the hearts of those who followed him compassion and mercy and monasticism which they invented; We did not prescribe it for them except for seeking the pleasure of Allah.
قال الفارسي: رهبانية ، منصوب بفعل مضمر، كأنه قال: وابتدعوا رهبانية ابتدعوها، ولا يكون عطفا على ما قبله من المنصوب في الآية، لأن ما وضع في القلب لا يبتدع.
Al-Farsi said: Rahbāniyyah is in the accusative case due to an implied verb, as if he said: 'And they invented monasticism which they invented', and it is not an apposition to what precedes it among the accusatives in the verse, because what is placed in the heart is not invented.
والترهب: التعبد، وقيل: التعبد في صومعته.
And Al-Tarahhub: worship, and it is said: worship in his monastery.
قال: وأصل الرهبانية من الرهبة، ثم صارت اسما لما فضل عن المقدار وأفرط فيه؛ ومعنى قوله تعالى: ورهبانية ابتدعوها ، قال أبو إسحاق: يحتمل ضربين: أحدهما أن يكون المعنى في قوله [ورهبانية ابتدعوها] وابتدعوا رهبانية ابتدعوها، كما تقول رأيت زيدا وعمرا أكرمته؛ قال: ويكون [ما كتبناها عليهم] معناه لم تكتب عليهم البتة.
He said: And the origin of Al-Rahbāniyyah is from Al-Rahbah, then it became a name for what exceeds the measure and is excessive; and the meaning of His saying, the Almighty: 'and monasticism which they invented', Abu Ishaq said: It carries two meanings: one is that the meaning of [and monasticism which they invented] is 'and they invented monasticism which they invented', as you say 'I saw Zayd and Amr, I honored him'; he said: and [We did not prescribe it for them] means 'it was not prescribed for them at all'.
والرهبنة: فعلنة منه، أو فعللة، على تقدير أصلية النون وزيادتها؛ قال ابن الأثير: والرهبانية منسوبة إلى الرهبنة، بزيادة الألف.
And Al-Rahbanah: is a derivation from it, or a derivation, assuming the original is noon and its addition; Ibn Al-Athir said: And Al-Rahbāniyyah is attributed to Al-Rahbanah, with the addition of alif.
وفي الحديث: لا رهبانية في الإسلام ، هي كالاختصاء واعتناق السلاسل وما أشبه ذلك، مما كانت الرهابنة تتكلفه، وقد وضعها الله، عز وجل، عن أمة محمد، صلى الله عليه وسلم.
And in the Hadith: 'There is no monasticism in Islam', it is like castration and embracing chains and the like, which the monks used to undertake, and Allah, the Almighty, has lifted it from the Ummah of Muhammad, peace be upon him.
وفي الحديث: عليكم بالجهاد فإنه رهبانية أمتي ؛ يريد أن الرهبان، وإن تركوا الدنيا وزهدوا فيها، وتخلوا عنها، فلا ترك ولا زهد ولا تخلي أكثر من بذل النفس في سبيل الله؛ وكما أنه ليس عند النصارى عمل أفضل من الترهب، ففي الإسلام لا عمل أفضل من الجهاد؛ ولهذا قال ذروة: سنام الإسلام الجهاد في سبيل الله.
And in the Hadith: 'You must undertake Jihad, for it is the monasticism of my Ummah'; meaning that the monks, even if they leave the world and renounce it, and abandon it, there is no abandonment, nor renunciation, nor leaving more than sacrificing oneself for the sake of Allah; and just as there is no better deed for Christians than monasticism, in Islam there is no better deed than Jihad; for this reason, Dhurwah said: The pinnacle of Islam is Jihad in the cause of Allah.
ورهب الجمل: ذهب ينهض ثم برك من ضعف بصلبه.
And the camel Rahaba: it went to rise then knelt from weakness in its back.
والرهبى: الناقة المهزولة جدا؛ قال: ومثلك رهبى، قد تركت رذية، ... تقلب عينيها، إذا مر طائر
And Al-Rahbā: the very emaciated she-camel; he said: And like you, O Rahbā, you left behind a weakling... turning its eyes, when a bird passed by.
وقيل: رهبى هاهنا اسم ناقة، وإنما سماها بذلك.
And it is said: Rahbā here is the name of a she-camel, and he named her thus.
والرهب: كالرهبى. قال الشاعر: وألواح رهب، كأن النسوع ... أثبتن، في الدف منها، سطارا
And Al-Rahb: is like Al-Rahbā. The poet said: And planks of Rahb, as if the vultures... had fixed, in its warmth, a line.
وقيل: الرهب الجمل الذي استعمل في السفر وكل، والأنثى رهبة.
And it is said: Al-Rahb is the camel used for travel and exhaustion, and the female is Rahbah.
وأرهب الرجل إذا ركب رهبا، وهو الجمل العالي؛ وأما قول الشاعر: ولا بد من غزوة، بالمصيف، ... رهب، تكل الوقاح الشكورا
And a man Arhabahu if he rode a Rahb, which is a tall camel; as for the poet's saying: And there must be an invasion, in the summer... Rahb, whose back is worn out and its load is heavy.
وحكي عن أعرابي أنه قال: رهبت ناقة فلان فقعد عليها يحاييها، أي جهدها السير، فعلفها وأحسن إليها حتى ثابت إليها نفسها.
And it was narrated from a Bedouin that he said: 'The she-camel of so-and-so was Rahbah, so he sat on her, trying to comfort her, meaning the journey exhausted her, so he fed her and treated her well until she regained her strength'.
وناقة رهب: ضامر؛ وقيل: الرهب الجمل العريض العظام المشبوح الخلق؛ قال: رهب، كبنيان الشآمي، أخلق
And a Rahb she-camel: thin; and it is said: Al-Rahb is the camel with broad bones and a stretched build; he said: Rahb, like the structures of the Levant, worn out.
والرهب: السهم الرقيق؛ وقيل: العظيم.
And Al-Rahb: the thin arrow; and it is said: the large one.
والرهب: النصل الرقيق من نصال السهام، والجمع رهاب؛ قال أبو ذؤيب: فدنا له رب الكلاب، بكفه ... بيض رهاب، ريشهن مقزع
And Al-Rahb: the thin arrowhead of arrowheads, and the plural is Ruhāb; Abu Dhu'ayb said: The lord of the dogs approached him, in his hand... white Ruhāb, their feathers are variegated.
وقوله تعالى: واضمم إليك جناحك من الرهب؛ قال أبو إسحق: من الرهب. والرهب إذا جزم الهاء ضم الراء، وإذا حرك الهاء فتح الراء، ومعناهما واحد مثل الرشد والرشد.
And His saying, the Almighty: 'And draw your hand to your side from Al-Rahb'; Abu Ishaq said: from Al-Rahb. And Al-Rahb, when the ha' is jazm, the ra' is damma, and when the ha' is harakah, the ra' is fathah, and their meaning is the same as Al-Rushd and Al-Rushd.
قال: ومعنى جناحك هاهنا يقال: العضد، ويقال: اليد كلها جناح.
He said: And the meaning of 'your wing' here is said to be: the arm, and it is said: the entire hand is a wing.
وقال مقاتل في قوله: من الرهب ؛ الرهب كم مدرعته.
And Muqatil said in his saying: 'from Al-Rahb'; Al-Rahb is like its sleeve.
وأكثر الناس ذهبوا في تفسير قوله: من الرهب ، أنه بمعنى الرهبة؛ ولو وجدت إماما من السلف يجعل الرهب كما لذهبت إليه، لأنه صحيح في العربية، وهو أشبه بسياق الكلام والتفسير، والله أعلم بما أراد.
And most people interpreted His saying: 'from Al-Rahb', as meaning Al-Rahbah; and if I found a leader from the predecessors who interpreted Al-Rahb as a sleeve, I would follow him, because it is correct in Arabic, and it is more fitting to the context of the speech and interpretation, and Allah knows best what He intended.
والرهب: الكم «5». يقال وضعت الشيء في رهبي أي في كمي.
And Al-Rahb: the sleeve. It is said 'I placed the thing in my rahbi', meaning 'in my sleeve'.
أبو عمرو: يقال لكم القميص: القن والردن والرهب والخلاف.
Abu Amr: It is said about the sleeve of a shirt: Al-Qunn, Al-Ridan, Al-Rahb, and Al-Khilaf.
ابن الأعرابي: أرهب الرجل إذا أطال رهبه أي كمه.
Ibn Al-A'rabi: A man Arhabahu if he lengthened his rahbah, meaning his sleeve.
والرهابة، والرهابة على وزن السحابة: عظيم في الصدر مشرف على البطن، قال الجوهري: مثل اللسان؛ وقال غيره: كأنه طرف لسان الكلب، والجمع رهاب.
And Al-Rahābah, and Al-Rahābah on the pattern of Al-Sahābah: a large thing in the chest overlooking the abdomen, Al-Jawhari said: like the tongue; and others said: like the tip of a dog's tongue, and the plural is Rahāb.
وفي حديث عوف ابن مالك: لأن يمتلئ ما بين عانتي إلى رهابتي قيحا أحب إلي من أن يمتلئ شعرا.
And in the narration of Auf bin Malik: 'That what is between my groin and my rahābah fills with pus is more beloved to me than it fills with hair'.
الرهابة، بالفتح: غضروف، كاللسان، معلق في أسفل الصدر، مشرف على البطن. قال الخطابي: ويروى بالنون، وهو غلط.
Al-Rahābah, with fath: cartilage, like the tongue, hanging in the lower chest, overlooking the abdomen. Al-Khattabi said: And it is narrated with noon, and that is a mistake.
وفي الحديث: فرأيت السكاكين تدور بين رهابته ومعدته.
And in the Hadith: 'And I saw knives turning between his rahābah and his stomach'.
ابن الأعرابي: الرهابة طرف المعدة، والعلعل: طرف الضلع الذي يشرف على الرهابة.
Ibn Al-A'rabi: Al-Rahābah is the edge of the stomach, and Al-'al'al: is the edge of the rib that overlooks the rahābah.
وقال أبو عبيد في باب البخيل: يعطي من غير طبع جود؛ قال أبو زيد: يقال في مثل هذا: رهباك خير من رغباك؛ يقول: فرقه منك خير من حبه، وأحرى أن يعطيك عليه.
And Abu Ubayd said in the chapter on the stingy: He gives without a natural inclination to generosity; Abu Zayd said: In such a case, it is said: 'Your fear is better than your desire'; meaning: your giving out of fear is better than your giving out of love, and more likely to earn you reward.
ويقال: فعلت ذلك من رهباك أي من رهبتك، والرغبى الرغبة.
And it is said: 'I did that out of my rahbāk', meaning 'out of my fear', and Al-raghbā is desire.
قال ويقال: رهباك خير من رغباك، بالضم فيهما.
He said, and it is said: 'Rahbāk is better than Raghbāk', with damma in both.
ورهبى: موضع. ودارة رهبى: موضع هناك.
And Rahbā: a place. And Darat Rahbā: a place there.