← Back to Lisan al-Arab

ذنب

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily relates to the concept of a tail, a trailing part, or something that follows. It extends to geographical locations, and metaphorically to things that are trailing or following, such as a consequence or a small amount.

Derived headwords

الذَّنَبَانnoun
  1. 1.
    tailboth

    A tail, specifically referring to the tail of an animal or a trailing part.

الذَّنَبnoun
  1. 1.
    tailboth

    The tail of an animal, or a trailing part of something.

  2. 2.
    consequenceclassical

    Metaphorically, a consequence or something that follows from an action.

الذُّنَيْبَاءnoun
  1. 1.
    grainclassical

    A type of grain found in the desert, from which something is purified until it falls.

الذَّنَائِبname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name in Najd, located to the left of the road to Mecca.

المَذَانِبname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name.

الذُّنُوبname
  1. 1.
    place nameclassical

    A specific place name.

مُذَيْنِبname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name in Medina, with the initial 'mim' considered extra.

الذَّنَابَىnoun
  1. 1.
    mucusclassical

    A substance resembling mucus that drips from the noses of camels.

الذِّنَانَىnoun
  1. 1.
    mucusclassical

    A substance resembling mucus that drips from the noses of camels, corrected from 'al-dhanaba'.

الذَّنِينnoun
  1. 1.
    dischargeclassical

    That which flows from the mouths of humans and goats.

Parallel reading

في ذنبان ويبيس منقفع، وفي رفوض كلإ غير قشع والذنيباء، مضمومة الذال مفتوحة النون، ممدودة: حبة تكون في البر، ينقى منها حتى تسقط.
And in Yunabis is a trailing part that is dry and scattered, and in Rafuth is some scattered herbage. And al-Dhunaybaa', with damma on the dhal and fatha on the nun, and elongated: a grain found in the desert, from which something is purified until it falls.
والذنائب: موضع بنجد؛ قال ابن بري: هو على يسار طريق مكة.
And al-Dhuna'ib: a place in Najd; Ibn Birri said: it is to the left of the road to Mecca.
فلو نبش المقابر عن كليب، ... فتخبر بالذنائب أي زير
So if the graves were dug up for Kulayb, ... then al-Dhuna'ib would inform you of any hero.
فإن يك بالذنائب طال ليلي، ... فقد أبكي على الليل القصير
If my night has been long in al-Dhuna'ib, ... then I may weep for the short night.
أليلتنا بذي حسم أنيري ... إذا أنت انقضيت، فلا تحوري
O our night in Dhi Hasam, shine brightly... If you have passed, do not turn back.
ألم تلمم على الدمن الخوالي، ... لسلمى بالمذانب فالقفال؟
Have you not visited the ancient ruins, ... for Salma in al-Madhanib, then al-Qaffal?
أقفر من أهله ملحوب، ... فالقطبيات، فالذنوب
Malhub is deserted of its people, ... then al-Qutbiyyat, then al-Dhunuub.
وفي الحديث ذكر سيل مهزور ومذينب، هو بضم الميم وسكون الياء وكسر النون، وبعدها باء موحدة: اسم موضع بالمدينة، والميم زائدة.
And in the Hadith, the mention of the torrent of Mahzur and Mudhaynib, which is with damma on the mim, sukun on the ya, and kasra on the nun, followed by a baa: a place name in Medina, and the mim is extra.
الذنابى شبه المخاط، يقع من أنوف الإبل؛
Al-Dhanaba: like mucus, which falls from the noses of camels;
وهو تصحيف، والصواب: الذنانى شبه المخاط، يقع من أنوف الإبل، بنونين بينهما ألف؛
And it is a misspelling, and the correct reading is: al-Dhanani, like mucus, which falls from the noses of camels, with two nuns and an alif between them;
وهو مأخوذ من الذنين، وهو الذي يسيل من فم الإنسان والمعزى؛
And it is derived from al-Dhanin, which is that which flows from the mouth of a human and a goat;