الحقب، بالتحريك: الحزام الذي يلي حقو البعير.
Al-huqb, with harakah: the strap that follows the camel's hindquarters.
وقيل: هو حبل يشد به الرحل في بطن البعير مما يلي ثيله، لئلا يؤذيه التصدير، أو يجتذبه التصدير، فيقدمه؛ تقول منه: أحقبت البعير.
And it was said: it is a rope with which the saddle is tied to the camel's belly, near its tail, so that the front girth does not harm it, or pull it forward; from this you say: I secured the camel.
وحقب، بالكسر، حقبا فهو حقب: تعسر عليه البول من وقوع الحقب على ثيله؛ ولا يقال: ناقة حقبة لأن الناقة ليس لها ثيل.
And he became constipated, with kasr, for a period, so he is constipated: difficulty in urinating due to the strap falling on his tail; and it is not said of a she-camel, because a she-camel does not have a tail.
فأما الغرض فهو حزام الرحل، وأما الحقب فهو حبل يلي الثيل.
As for the 'gharaḍ', it is the saddle strap, and as for the 'huqb', it is a rope near the tail.
ويقال: أخلفت عن البعير، وذلك إذا أصاب حقبه ثيله، فيحقب هو حقبا، وهو احتباس بوله؛ ولا يقال ذلك في الناقة لأن بول الناقة من حيائها، ولا يبلغ الحقب الحياء؛ والإخلاف عنه: أن يحول الحقب فيجعل مما يلي خصيتي البعير.
And it is said: the camel is 'akhlafa', which is when its strap touches its tail, and it becomes constipated, which is the retention of its urine; and this is not said of a she-camel because a she-camel's urine comes from its vulva, and the strap does not reach the vulva; and 'ikhlaf' from it is when the strap is moved and placed near the camel's testicles.
ويقال: شكلت عن البعير، وهو أن تجعل بين الحقب والتصدير خيطا، ثم تشده لئلا يدنو الحقب من الثيل.
And it is said: I tied a 'shakl' for the camel, which is to place a thread between the strap and the front girth, then tie it so that the strap does not approach the tail.
وجاء في الحديث: لا رأي لحازق، ولا حاقب، ولا حاقن ؛ الحازق: الذي ضاق عليه خفه، فحزق قدمه حزقا، وكأنه بمعنى لا رأي لذي حزق؛ والحاقب: هو الذي احتاج إلى الخلاء، فلم يتبرز، وحصر غائطه، شبه بالبعير الحقب الذي قد دنا الحقب من ثيله، فمنعه من أن يبول.
And it came in the hadith: 'No opinion for the one whose foot is tight, nor the constipated one, nor the one holding back his stool'; the 'haziqun' is he whose shoe is tight, so his foot is squeezed; and the 'haqibun' is he who needs to relieve himself, but does not defecate, and his stool is blocked, likened to the constipated camel whose strap is near its tail, preventing it from urinating.
وفي حديث عبادة بن أحمر: فجمعت إبلي، وركبت الفحل، فحقب فتفاج يبول، فنزلت عنه.
And in the hadith of 'Ubada bin Ahmar: 'I gathered my camels, mounted the stallion, and it became constipated, then it urinated profusely, so I dismounted.'
ويقال: حقب العام إذا احتبس مطره.
And it is said: the year was dry when its rain was withheld.
والحقب والحقاب: شيء تعلق به المرأة الحلي، وتشده في وسطها، والجمع حقب.
And al-huqb and al-huqab: something to which a woman attaches jewelry, and ties it around her waist, and the plural is 'huqb'.
قال الليث: الحقاب شيء تتخذه المرأة، تعلق به معاليق الحلي، تشده على وسطها، والجمع الحقب.
Al-Layth said: Al-huqab is something a woman makes, to which she attaches jewelry, tying it around her waist, and the plural is 'al-huqb'.
والحقاب: خيط يشد في حقو الصبي، تدفع به العين.
And al-huqab: a thread tied around a boy's waist, to ward off the evil eye.
والأحقب: الحمار الوحشي الذي في بطنه بياض، وقيل: هو الأبيض موضع الحقب؛ والأول أقوى؛ وقيل: إنما سمي بذلك لبياض في حقويه، والأنثى حقباء؛ قال رؤبة بن العجاج يشبه ناقته بأتان حقباء: كأنها حقباء بلقاء الزلق، ... أو جادر الليتين، مطوي الحنق
And al-ahqab: the wild ass that has white on its belly, or it is white where the strap is; and the first is stronger; and it is said that it is so named because of the whiteness on its hindquarters, and the female is 'haqba'; Ru'ba bin Al-'Ajjaj said, comparing his she-camel to a white-rumped wild ass: 'As if she were a white-bellied, white-rumped wild ass of the slippery hindquarters...
والعرب تسمي الثعلب محقبا، لبياض بطنه.
And the Arabs call the fox 'muhqib', due to the whiteness of its belly.
والحقيبة كالبرذعة، تتخذ للحلس والقتب، فأما حقيبة القتب فمن خلف، وأما حقيبة الحلس فمجوبة عن ذروة السنام.
And the 'huqaybah' is like a saddle pad, made for the saddle blanket and the pack saddle; as for the 'huqaybah' of the pack saddle, it is at the back, and as for the 'huqaybah' of the saddle blanket, it is away from the hump.
والحقيبة: الرفادة في مؤخر القتب، والجمع الحقائب.
And the 'huqaybah': the padding at the rear of the pack saddle, and the plural is 'haqa'ib'.
وفي حديث حنين: ثم انتزع طلقا من حقبه أي من الحبل المشدود على حقو البعير، أو من حقيبته، وهي الزيادة التي تجعل في مؤخر القتب، والوعاء الذي يجعل الرجل فيه زاده.
And in the hadith of Hunayn: 'Then he pulled a rope from its 'huqb', meaning from the rope tied around the camel's hindquarters, or from its 'huqaybah', which is the addition made to the rear of the pack saddle, and the container in which a man puts his provisions.'
والمحقب: المردف؛ ومنه حديث زيد بن أرقم: كنت يتيما لابن رواحة فخرج بي إلى غزوة مؤتة، مردفي على حقيبة رحله ؛ ومنه حديث عائشة: فأحقبها عبد الرحمن على ناقة ، أي أردفها خلفه على حقيبة الرحل.
And 'al-muhqib': the one who carries another behind him; and from this is the hadith of Zayd bin Arqam: 'I was an orphan of Ibn Rawaha, so he took me out to the Battle of Mu'tah, carrying me on the back of his saddle; and from this is the hadith of Aisha: 'Abd al-Rahman put her behind him on a she-camel', meaning he put her behind him on the saddle pad.
وفي حديث أبي أمامة: أنه أحقب زاده خلفه على راحلته أي جعله وراءه حقيبة.
And in the hadith of Abu Umamah: 'He put his provisions behind him on his mount', meaning he placed them behind him in a saddlebag.
واحتقب حيرا أو شرا، واستحقبه: ادخره، على المثل، لأن الإنسان حامل لعمله ومدخر له.
And he hoarded good or evil, and 'istahqabahu': he stored it up, as a proverb, because a person carries his deeds and stores them up.
واحتقب فلان الإثم: كأنه جمعه واحتقبه من خلفه؛ قال إمرؤ القيس: فاليوم أسقى، غير مستحقب، ... إثما، من الله، ولا واغل
And so-and-so carried the sin: as if he gathered it and carried it from behind him; Imru' al-Qays said: 'So today I shall drink, without carrying — sin, from God, nor an intruder.'
الاحتقاب شد الحقيبة من خلف، وكذلك ما حمل من شيء من خلف، يقال: احتقب واستحقب؛ قال النابغة: مستحقبي حلق الماذي، يقدمهم ... شم العرانين، ضرابون للهام
Al-ihtiqab is tying the saddlebag from behind, and likewise whatever is carried from behind, it is said: 'ihtaqaba' and 'istahqaba'; Al-Nabighah said: 'carrying behind him rings of polished steel, leading them, high-nosed, striking heads.'
ومن أمثالهم: استحقب الغزو أصحاب البراذين؛ يقال ذلك عند ضيق المخارج؛ ويقال في مثله: نشب الحديدة والتوى المسمار؛ يقال ذلك عند تأكيد كل أمر ليس منه مخرج.
And among their proverbs: 'The horse riders embarked on the campaign', this is said when exits are difficult; and in a similar case, it is said: 'The iron got stuck and the nail twisted', this is said when every matter from which there is no escape is confirmed.
والحقبة من الدهر: مدة لا وقت لها.
And 'al-huqbah' of time: a period without a specific duration.
والحقبة، بالكسر: السنة؛ والجمع حقب وحقوب كحلية وحلي.
And 'al-huqbah', with kasr: the year; and the plural is 'huqb' and 'huqub' like 'hilyah' and 'hali'.
والحقب والحقب: ثمانون سنة، وقيل أكثر من ذلك؛ وجمع الحقب حقاب، مثل قف وقفاف، وحكى الأزهري في الجمع أحقابا.
And 'al-huqb' and 'al-huqb': eighty years, or more; and the plural of 'huqb' is 'huqab', like 'quff' and 'qufaf', and Al-Azhari narrated in the plural 'ahqaba'.
وقوله تعالى: أو أمضي حقبا ؛ قيل: معناه سنة؛ وقيل: معناه سنين، وبسنين فسره ثعلب.
And His saying, the Almighty: 'or I spend a long time'; it was said: its meaning is a year; and it was said: its meaning is years, and Tha'lab interpreted it as years.
قال الأزهري: وجاء في التفسير: أنه ثمانون سنة، فالحقب على تفسير ثعلب، يكون أقل من ثمانين سنة، لأن موسى، عليه السلام، لم ينو أن يسير ثمانين سنة، ولا أكثر، وذلك أن بقية عمره في ذلك الوقت لا تحتمل ذلك؛ والجمع من كل ذلك أحقاب وأحقب؛ قال ابن هرمة: وقد ورث العباس، قبل محمد، ... نبيين حلا بطن مكة أحقبا
Al-Azhari said: And it came in the exegesis: it is eighty years, so 'al-huqb' according to Tha'lab's interpretation, is less than eighty years, because Moses, peace be upon him, did not intend to travel for eighty years, nor more, because the remainder of his life at that time could not bear that; and the plural of all of that is 'ahqab' and 'ahqab'; Ibn Hirmah said: And Al-'Abbas inherited, before Muhammad, ... two prophets who resided in the heart of Mecca for ages.
وقال الفراء في قوله تعالى: لابثين فيها أحقابا ؛ قال: الحقب ثمانون سنة، والسنة ثلاثمائة وستون يوما، اليوم منها ألف سنة من عدد الدنيا، قال: وليس هذا مما يدل على غاية، كما يظن بعض الناس، وإنما يدل على الغاية التوقيت، خمسة أحقاب أو عشرة، والمعنى أنهم يلبثون فيها أحقابا، كلما مضى حقب تبعه حقب آخر؛ وقال الزجاج: المعنى أنهم يلبثون فيها أحقابا، لا يذوقون في الأحقاب بردا ولا شرابا، وهم خالدون في النار أبدا، كما قال الله، عز وجل؛
And Al-Farra' said about His saying: 'remaining in it for ages'; he said: 'Al-huqb' is eighty years, and a year is three hundred and sixty days, and a day of it is a thousand years of worldly count, he said: and this does not indicate a limit, as some people think, but rather the limit is indicated by timing, five 'ahqab' or ten, and the meaning is that they will remain in it for 'ahqab', whenever one 'huqb' passes, another 'huqb' follows; and Al-Zajjaj said: the meaning is that they will remain in it for 'ahqab', not tasting coolness nor drink in the 'ahqab', and they will be in the Fire forever, as God, the Almighty, said.
وفي حديث قس: وأعبد من تعبد في الحقب هو جمع حقبة، بالكسر، وهي السنة، والحقب، بالضم؛ ثمانون سنة، وقيل أكثر، وجمعه حقاب.
And in the hadith of Qass: 'And more devout than those who worship in 'al-huqb', which is the plural of 'huqbah', with kasr, which is the year, and 'al-huqb', with damma; eighty years, or more, and its plural is 'huqab'.
وقارة حقباء: مستدقة طويلة في السماء؛ قال إمرؤ القيس: ترى القنة الحقباء، منها، كأنها ... كميت، يباري رعلة الخيل، فارد
And a 'haqba' mountain: a tall, slender mountain in the sky; Imru' al-Qays said: 'You see the tall, slender peak, from it, as if it were a dark bay horse, outrunning a herd of horses, leaping.'
قال الأزهري، وقال بعضهم: لا يقال لها حقباء، حتى يلتوي السراب بحقويها؛ قال الأزهري: والقارة الحقباء التي في وسطها تراب أعفر، وهو يبرق ببياضه مع برقة سائره.
Al-Azhari said, and some of them said: it is not called 'haqba' unless the mirage twists around its hindquarters; Al-Azhari said: And the 'haqba' mountain is that which has reddish-brown dust in its middle, which shines with its whiteness along with the shine of the rest of it.
وحقبت السماء حقبا إذا لم تمطر.
And the sky withheld rain for a period.
وحقب المطر حقبا: احتبس.
And the rain was withheld for a period: it was retained.
وكل ما احتبس فقد حقب، عن ابن الأعرابي.
And everything that is withheld has become 'haqaba', according to Ibn Al-A'rabi.
وفي الحديث: حقب أمر الناس أي فسد واحتبس، من قولهم حقب المطر أي تأخر واحتبس.
And in the hadith: 'The people's affair was 'haqaba'', meaning it became corrupt and withheld, from their saying 'the rain was 'haqaba'', meaning it was delayed and withheld.
والحقبة: سكون الريح، يمانية.
And 'al-huqbah': stillness of the wind, a Yamanite term.
وحقب المعدن، وأحقب: لم يوجد فيه شيء، وفي الأزهري: إذا لم يركز.
And the mine was 'haqaba', and 'ahqaba': nothing was found in it, and in Al-Azhari: if it was not concentrated.
وحقب نائل فلان إذا قل وانقطع.
And so-and-so's 'na'il' was 'haqaba' if it became scarce and cut off.
وفي حديث ابن مسعود، رضي الله عنه: الإمعة فيكم اليوم المحقب الناس دينه ؛ وفي رواية: الذي يحقب دينه الرجال ؛ أراد: الذي يقلد دينه لكل أحد أي يجعل دينه تابعا لدين غيره، بلا حجة ولا برهان ولا روية، وهو من الإرداف على الحقيبة.
And in the hadith of Ibn Mas'ud, may God be pleased with him: 'The indecisive person among you today is he who makes his religion follow that of the people'; and in another narration: 'he who makes his religion follow men'; he meant: he who makes his religion follow everyone, meaning he makes his religion subordinate to the religion of others, without proof, evidence, or consideration, and this is from riding behind on a saddlebag.
وفي صفة الزبير، رضي الله عنه: كان نفج الحقيبة أي رابي العجز، ناتئه، وهو بضم النون والفاء؛ ومنه انتفج جنبا البعير أي ارتفعا.
And in the description of Al-Zubayr, may God be pleased with him: 'He had a prominent 'huqaybah'', meaning a raised and protruding hindquarters, and this is with damma of the noon and faa; and from this is 'intafaja janiba al-ba'ir', meaning its sides rose.
والأحقب: زعموا اسم بعض الجن الذين جاؤوا يستمعون القرآن من النبي، صلى الله عليه وسلم.
And 'Al-Ahqab': they claimed it is the name of some jinn who came to listen to the Quran from the Prophet, peace be upon him.
قال ابن الأثير: وفي الحديث ذكر الأحقب، وهو أحد النفر الذين جاؤوا إلى النبي، صلى الله عليه وسلم، من جن نصيبين، قيل: كانوا خمسة: خسا، ومسا، وشاصه، وباصه، والأحقب.
Ibn Al-Athir said: And in the hadith, 'Al-Ahqab' is mentioned, and he is one of the individuals who came to the Prophet, peace be upon him, from the jinn of Nisibin; it was said: they were five: Khassa, Massa, Shasa, Bassa, and Al-Ahqab.