← Back to Lisan al-Arab

حظرب

Root entry · 4 derived lemmas

This root primarily relates to tightness, intensity, and firmness, particularly in the context of twisting, binding, and physical or mental disposition. It extends to concepts of being well-built, resolute, and even full.

Derived headwords

المَحْظَرِبadjective
  1. 1.
    tightly twistedboth

    Describing something that has been twisted with great intensity and firmness, such as a rope or string.

  2. 2.
    resolute, strong-willedclassical

    Referring to a person who is firm in their resolve, strong-minded, and not easily swayed.

  3. 3.
    stern, severeclassical

    Describing someone of a stern disposition, strict in nature, or of a tough build.

  4. 4.
    narrow-chestedclassical

    Describing a person with a narrow chest or a constricted build.

  5. 5.
    narrow-udderedclassical

    Describing an animal's udder that is constricted or narrow.

حَظْرَبَverb
  1. 1.
    to twist tightlyboth

    To twist a rope, string, or cord with great force and skill, ensuring it is taut.

  2. 2.
    to string tightlyboth

    To string a bow tightly, ensuring its tension is strong.

مَحْظَرِبadjective
  1. 1.
    tightly twistedboth

    Possessing the quality of being tightly twisted, referring to ropes, strings, or similar items.

  2. 2.
    strong-willed, resoluteclassical

    Describing a person of strong character, firm resolve, and mental fortitude.

  3. 3.
    stern of dispositionclassical

    Having a severe or stern temperament, or being of a tough physical build.

  4. 4.
    narrow of buildclassical

    Describing someone who is physically constricted or narrow in their build.

التَحْظَرِبnoun
  1. 1.
    fullness of the bellyclassical

    The state of a stomach being full or distended.

Parallel reading

المحظرب: الشديد الفتل.
Al-maḥẓarib: the intensely twisted.
حظرب الوتر والحبل: أجاد فتله، وشد توتيره.
He tightly twisted the string and the rope: he perfected its twisting and tightened its tension.
وحظرب قوسه: إذا شد توتيرها.
And he strung his bow: when he tightened its tension.
ورجل محظرب: شديد الشكيمة، وقيل: شديد الخلق والعصب مفتولهما.
And a maḥẓarib man: strong of restraint, and it was said: strong of build and sinew, their twisting perfected.
والمحظرب: الضيق الخلق؛
And al-maḥẓarib: the narrow of build;
يقول: هو مسدد، حديد اللسان، حديد النظر، فإذا نزلت به الأمور، وجدت غيره ممن ليس له نظره وحدته، أقوم بها منه.
He means: he is well-aimed, sharp of tongue, sharp of sight, and when matters befall him, you find others, who lack his insight and sharpness, more capable of dealing with them than him.
وكائن ترى من لوذعي محظرب، ... وليس له، عند العزيمة، جول
And how many a clever, resolute person you see, ... who lacks resolve when it comes to decision.
يقول: هو مسدد، حديد اللسان، حديد النظر، فإذا نزلت به الأمور، وجدت غيره ممن ليس له نظره وحدته، أقوم بها منه.
He means: he is well-aimed, sharp of tongue, sharp of sight, and when matters befall him, you find others, who lack his insight and sharpness, more capable of dealing with them than him.
والجول: العزيمة. ويقال: العقل.
And al-jawl: resolve. And it is said: intellect.
والحصاة أيضا: العقل، يقال: هو ثابت الحصاة، إذا كان عاقلا.
And al-ḥuṣāh also: intellect; it is said: he is firm of intellect, if he is rational.
وضرع محظرب: ضيق الأخلاف.
And a maḥẓarib udder: narrow of teats.
وكل مملوء محظرب، وقد تقدم في الضاد.
And everything full is maḥẓarib, and this was previously mentioned under the letter Ḍād.
والتحظرب: امتلاء البطن، هذه عن اللحياني.
And al-taḥẓarub: fullness of the belly, this is from Al-Lihyānī.