← Back to Lisan al-Arab

حدب

Root entry · 33 derived lemmas

This root primarily describes a hump or curvature, particularly in the back, but extends to elevated or uneven terrain, and metaphorically to hardship or intense emotion. It also encompasses concepts of care, compassion, and attachment.

Derived headwords

الحَدْبَةnoun
  1. 1.
    hump on the backboth

    The curvature or hump that forms on the back.

  2. 2.
    elevated groundboth

    A raised or prominent part of the ground.

  3. 3.
    difficult situationclassical

    A challenging or arduous circumstance.

حَدَبَverb
  1. 1.
    to be hunchedboth

    To have a hump or curvature in the back.

  2. 2.
    to be elevatedboth

    To rise or become prominent, referring to terrain or waves.

  3. 3.
    to care forboth

    To show compassion, concern, or attachment towards someone.

أَحْدَبَadjective
  1. 1.
    hunchbackedboth

    Having a hump or curvature in the back.

  2. 2.
    elevatedboth

    Raised or prominent, referring to terrain or objects.

  3. 3.
    compassionateclassical

    Showing care and concern for others.

واحدودبverb
  1. 1.
    to become hunchedboth

    To develop a hump or curvature in the back.

  2. 2.
    to become elevatedclassical

    To rise or become prominent.

تحادبverb
  1. 1.
    to hunch oneselfboth

    To bend or curve one's back.

  2. 2.
    to show compassionclassical

    To act with kindness or concern.

أَحْدَبَهُ اللهverb phrase
  1. 1.
    God made him hunchedclassical

    A passive construction indicating that God caused someone to have a hump.

العَجْزَةnoun
  1. 1.
    the hump of the buttocksclassical

    The prominent part of the lower back or buttocks, referred to as 'al-hadbah'.

الحَدْبَاءadjective
  1. 1.
    humpbacked (female)both

    A female with a hump or curvature in the back.

  2. 2.
    difficult situationclassical

    A state or condition that is hard to endure or settle into.

  3. 3.
    elevated terrainclassical

    Referring to rough or uneven ground.

الحَدَبnoun
  1. 1.
    inward chest, outward backclassical

    A description of a hunched posture where the chest is sunken and the back protrudes.

  2. 2.
    elevation of landboth

    The rough, elevated, or uneven nature of the ground.

  3. 3.
    waves of waterboth

    The crests or raised parts of water waves.

القَعْسnoun
  1. 1.
    inward back, outward chestclassical

    The opposite of 'al-hadab', describing a posture where the back is sunken and the chest protrudes.

حُدَيْبَاءadjective
  1. 1.
    diminutive of hunchbackedclassical

    A small or slightly hunched person, used as a diminutive.

الأَحْدَبnoun
  1. 1.
    a mound or elevated structureclassical

    Specifically refers to a mound or elevated structure, like a 'nu'i' (a mound for a tent).

حَدَبَ الرِّيحِnoun phrase
  1. 1.
    wind-blown sand duneboth

    A dune formed by wind, characterized by its elevated and curved shape.

حَدَبُ الرَّمْلِnoun phrase
  1. 1.
    sand duneboth

    A mound or ridge of sand, often curved.

أَحْدَابnoun
  1. 1.
    elevated placesboth

    Plural of 'hadb', referring to high or rough grounds.

حِدَابnoun
  1. 1.
    elevated groundboth

    Rough, elevated, or uneven land.

حَدَبُ المَاءِnoun phrase
  1. 1.
    waves of waterboth

    The crests or raised parts of water waves.

حَدَبَ البُهْمَىnoun phrase
  1. 1.
    scattered and piled vegetationclassical

    Referring to scattered plant matter that piles up on itself.

واحدودبَ الرَّمْلُverb phrase
  1. 1.
    sand dune formedclassical

    The sand becoming heaped up or forming dunes.

حَدَبُ الأُمُورِnoun phrase
  1. 1.
    hardships of mattersclassical

    The difficult or arduous aspects of affairs.

تَحَدَّبَverb
  1. 1.
    to be compassionateboth

    To show affection, care, or concern.

  2. 2.
    to remain unmarriedclassical

    Specifically referring to a woman who remains unmarried and cares for her children.

الحَدَأُnoun
  1. 1.
    compassionclassical

    Showing pity, mercy, or deep concern for someone.

المُتَحَدِّبُadjective
  1. 1.
    attached toclassical

    One who clings to or is closely associated with something.

حَدْبَاءُ حَدْبِيرٌadjective phrase
  1. 1.
    very hunchbackedclassical

    An intensified description of a hunchbacked animal, particularly a female camel.

سَنَةٌ حَدْبَاءnoun phrase
  1. 1.
    harsh yearclassical

    A year of severe hardship or difficulty, likened to a hunchbacked animal.

الحَدَبُnoun
  1. 1.
    effect on skinclassical

    An effect or mark on the skin, possibly a swelling or lesion.

وَسِيقٌ أَحْدَبُadjective phrase
  1. 1.
    fast-movingclassical

    Describing something that moves quickly or swiftly.

أَحْدَبَاهُمَاnoun
  1. 1.
    veins in the legclassical

    Specific veins located in the lower leg of a horse.

الأَحْدَبُnoun
  1. 1.
    severityclassical

    Intensity or hardship.

حَدَبُ الشِّتَاءِnoun phrase
  1. 1.
    severity of winterclassical

    The intense cold or harshness of the winter season.

الحَدَابُnoun
  1. 1.
    a place nameclassical

    A specific location mentioned in poetry and geographical texts.

الحُدَيْبِيَةname
  1. 1.
    Al-Hudaybiyyahboth

    A well-known location near Mecca, famous for a historical treaty.

حَدْبَدَبَىnoun
  1. 1.
    a children's gameclassical

    A game played by children, possibly involving running or chasing.

Parallel reading

الحدبة التي في الظهر.
The hump that is on the back.
والحدب: خروج الظهر، ودخول البطن والصدر.
And al-hadab: the protrusion of the back, and the sinking of the belly and chest.
رجل أحدب وحدب، الأخيرة عن سيبويه.
A man is hunchbacked and hunched, the latter according to Sibawayh.
وقد حدب ظهره حدبا واحدودب وتحادب.
And his back became hunched with a hunch, and he became hunched, and he hunched himself.
وأحدبه الله فهو أحدب، بين الحدب.
And God made him hunched, so he is hunched, among the hunched.
والاسم العجزة: الحدبة؛ واسم الموضع الحدبة أيضا.
And the name for the rump is al-hadbah; and the name for the place is also al-hadbah.
فالحدب: دخول الصدر وخروج الظهر، والقعس: دخول الظهر وخروج الصدر.
So al-hadab is the sinking of the chest and the protrusion of the back, and al-qa's is the sinking of the back and the protrusion of the chest.
كانت لها ابنة حديباء، هو تصغير حدباء.
She had a daughter who was slightly hunched, which is the diminutive of hadba'.
والحدب، بالتحريك: ما ارتفع وغلظ من الظهر؛ قال: وقد يكون في الصدر.
And al-hadab, with vowelization: what is raised and thickened of the back; he said: and it may be in the chest.
يعني بالأحدب: النؤي لاحديدابه واعوجاجه؛ وكادت: رجع إلى ذكر الدار.
He meant by al-ahdab: the mound (nu'i) due to its convexity and crookedness; and 'kadat' meant returning to the mention of the dwelling.
وإنّي لشر الناس، إن لم أبتهم على آلة حدباء نابية الظهر
And I am indeed the worst of people, if I do not spend the night on a difficult condition, with a protruding back.
والحدب: حدور في صبب، كحدب الريح والرمل.
And al-hadab: a downward slope, like the convexity of the wind and sand.
وهم من كل حدب ينسلون.
And they emerge from every elevated place.
يريد: يظهرون من غليظ الأرض ومرتفعها.
He means: they appear from the rough and elevated parts of the earth.
من كل أكمة، ومن كل موضع مرتفع، والجمع أحداب وحداب.
From every hillock, and from every elevated place, and the plural is ahdab and hidab.
والحدبة: ما أشرف من الأرض، وغلظ وارتفع، ولا تكون الحدبة إلا في قف أو غلظ أرض.
And al-hadbah: what overlooks the land, is thick and elevated, and al-hadbah is only found on a rocky outcrop or thick ground.
يوما على آلة حدباء محمول
One day carried on a difficult conveyance.
يريد: على النعش؛ وقيل: أراد بالآلة الحالة، وبالحدباء الصعبة الشديدة.
He means: on the bier; and it was said: he meant by 'alah': the condition, and by 'hadba': the difficult and severe.
يوما تظل حداب الأرض يرفعها، من اللوامع، تخليط وتزييل
One day the high grounds of the earth will carry it, from the shining ones, mixing and separating.
وحدب الماء: موجه؛ وقيل: هو تراكبه في جريه.
And hadab al-ma': its waves; and it was said: it is their piling up in their flow.
حدب الغدير: تحرك الماء وأمواجه، وحدب السيل: ارتفاعه.
Hadab al-ghadeer: the movement of the water and its waves, and hadab al-sayl: its elevation.
جرى حدب البهمى وهاجت أعاصره
The scattered vegetation of al-buḥmā flowed and its storms raged.
حدب البهمى: ما تناثر منه، فركب بعضه بعضا، كحدب الرمل.
Hadab al-buḥmā: what scattered from it, piling up on itself, like the convexity of sand.
واحدودب الرمل: احقوقف.
And the sand became heaped up: it became crooked.
وحدب الأمور: شواقها، واحدتها حدباء.
And hadab al-umur: their hardships, and their singular is hadba'.
وحدب فلان على فلان، يحدب حدبا فهو حدب، وتحدب: تعطف، وحنا عليه.
And so-and-so cared for so-and-so, he cared with care, so he is caring, and he showed compassion, and he was tender towards him.
يقال: هو له كالوالد الحدب.
It is said: he is to him like a compassionate father.
وحدبت المرأة على ولدها، وتحدبت: لم تزوج وأشبلت عليهم.
And the woman cared for her child, and she remained unmarried and raised them.
حدئت عليه حدأ، وحدبت عليه حدبا أي أشفقت عليه
She felt pity for him with pity, and she cared for him with care, meaning she was compassionate towards him.
وأحدبهم على المسلمين أي أعطفهم وأشفقهم، من حدب عليه يحدب، إذا عطف.
And he was most compassionate towards the Muslims, meaning the most tender and merciful towards them, from 'hadaba 'alayhi yahdub', if he was tender.
والمتحدب: المتعلق بالشيء الملازم له.
And al-mutahaddib: the one attached to a thing, clinging to it.
والحدباء: الدابة التي بدت حراقفها وعظم ظهرها؛ وناقة حدباء: كذلك، ويقال لها: حدباء حدبير وحدبار، ويقال: هن حدب حدابير.
And al-hadba': the animal whose shoulder blades protrude and whose back is prominent; and a female camel is hadba': likewise, and she is called: hadba' hadbeer and hadbar, and it is said: they are hadb hadabeer.
وسنة حدباء: شديدة، شبهت بالدابة الحدباء.
And a harsh year: severe, likened to a hunchbacked animal.
والحدب والحدر: الأثر في الجلد؛
And al-hadab and al-hadr: the mark on the skin;
وهي السلع. قال الأزهري: وصوابه الجدر، بالجيم، الواحدة جدرة، وهي السلعة والضواة.
And it is a boil. Al-Azhari said: and its correct form is al-jadr, with a jim, the singular is jadrh, and it is a boil and a swelling.
وسيق أحدب: سريع.
And a fast-moving escort: swift.
وأما أحدباهما، فهما عرقان.
And as for their ahdabahuma, they are two veins.
والأحدب: الشدة.
And al-ahdab: severity.
وحدب الشتاء: شدة برده؛
And hadab al-shita': the severity of its cold;
لم يدر ما حدب الشتاء ونقصه، ومضت صنابره، ولم يتخدد
He did not know the severity of winter and its deficiency, and its early parts passed, and he did not suffer.
والحداب: موضع.
And al-Hadab: a place.
لقد جردت، يوم الحداب، نساؤكم، فساءت مجاليها، وقلت مهورها
Indeed, on the day of Al-Hadab, your women were stripped, and their places of origin became bad, and their dowries diminished.
والحداب: جبال بالسراة ينزلها بنو شبابة، قوم من فهم بن مالك.
And Al-Hadab: mountains in Al-Sarat inhabited by Banu Shababah, a tribe from Fahm bin Malik.
والحديبية: موضع، وورد ذكرها في الحديث كثيرا، وهي قرية قريبة من مكة، سميت ببئر فيها، وهي مخففة، وكثير من المحدثين يشددونها.
And Al-Hudaybiyyah: a place, and it is mentioned frequently in hadith, and it is a village near Mecca, named after a well in it, and it is pronounced with a light 'h', and many hadith scholars pronounce it with a stressed 'h'.
والحدبدبى: لعبة للنبيط.
And al-hadbadaba: a game of the Nabataeans.
حدبدبى حدبدبى يا صبيان
Hadbadaba, hadbadaba, O boys!
إن بني فزارة بن ذبيان، قد طرقت ناقتهم بإنسان، مشيإ أعجب بخلق الرحمن، غلبتم الناس بأكل الجردان، وسرق الجار ونيك البعران
Indeed, the she-camel of the Banu Fazarah bin Dhubyan has been approached by a human, a creature whose appearance is astonishing to the creation of the Most Merciful. You have overcome people by eating rats, and stealing from the neighbor, and copulating with dung-beetles.
التطريق: أن يخرج بعض الولد، ويعسر انفصاله، من قولهم قطاة مطرق إذا يبست البيضة في أسفلها.
Al-tatreeq: is when some of the offspring emerges, and its separation is difficult, from their saying 'qatah mutarriq' if the egg dries at its bottom.
وقد تخذت رجلي، إلى جنب غرزها، نسيفا كأفحوص القطاة المطرق
And my leg has taken, beside its girth, a small hollow like the nest of a dried-up sandgrouse.
والجردان: ذكر الفرس.
And al-jirdan: the male horse.
والمشيأ: القبيح المنظر.
And al-mashya': the ugly in appearance.