← Back to Lisan al-Arab

جيب

Root entry · 10 derived lemmas

The root جيب primarily relates to openings, specifically the opening of a garment like a shirt or tunic. It extends to metaphorical openings like the heart or chest, and also to entrances or hollows in the ground. Derived terms describe the act of making or cutting such openings, as well as the resulting state.

Derived headwords

الجَيْبnoun
  1. 1.
    Shirt openingboth

    The opening of a shirt, tunic, or similar garment.

  2. 2.
    Bosom/heartclassical

    Metaphorically refers to the chest or heart, signifying sincerity and loyalty.

  3. 3.
    Entrance/hollowclassical

    An entrance or a hollow part, particularly of the earth.

جُيُوبnoun
  1. 1.
    Openings (pl.)both

    The plural of جيب, referring to multiple openings of garments or hollows.

جَابَverb
  1. 1.
    To cut throughclassical

    To cut through something, often implying making a passage or opening.

جَابَ يَجُوبُverb
  1. 1.
    To roam/travelclassical

    To roam or travel extensively, often through open spaces.

جِبْتُverb
  1. 1.
    To cut/make an openingclassical

    To cut or make an opening, specifically the opening of a garment.

جَيَّبَverb
  1. 1.
    To make an openingclassical

    To make an opening (جيب) in something, such as a garment.

تَجْيِيبًاnoun
  1. 1.
    Making an openingclassical

    The act of making an opening (جيب) in a garment.

مُجَيَّبadjective
  1. 1.
    Having an openingclassical

    Describing something that has had an opening made in it, like a garment.

مُجَوَّفadjective
  1. 1.
    Hollowedboth

    Hollowed out; having an internal cavity.

تَجِيبname
  1. 1.
    Tajib (tribe name)classical

    A name of a tribe, specifically a branch of Kindah.

Parallel reading

الجيب: جيب القميص والدرع، والجمع جيوب.
The j Thib: the opening of the shirt and the tunic, and its plural is jiyub.
وليضربن بخمرهن على جيوبهن
And let them draw their head coverings over their bosoms.
وجبت القميص: قورت جيبه.
And I cut the shirt: I made its opening concave.
وجيبته: جعلت له جيبا.
And I made it have an opening: I made an opening for it.
وجيبت القميص تجييبا: عملت له جيبا.
And I made the shirt's opening, with a 'tajiiban': I made an opening for it.
وفلان ناصح الجيب: يعنى بذلك قلبه وصدره، أي أمين.
And so-and-so is sincere of the j Thib: meaning thereby his heart and his chest, i.e., trustworthy.
وخشنت صدرا جيبه لك ناصح
And I was rough with a chest whose opening is sincere for you.
وجيب الأرض: مدخلها.
And the j Thib of the earth: its entrance.
طواها إلى حيزومها، وانطوت لها ... جيوب الفيافي: حزنها ورمالها
It folded it to its chest, and for it were folded... the jiyub of the deserts: their hollows and their sands.
حافتاه الياقوت المجيب.
Its two banks are the hollowed ruby.
معناه الأجوف؛ وأصله من جبت الشيء إذا قطعته.
Its meaning is hollowed; and its origin is from 'jabtu' the thing if you cut it.
والشيء مجوب أو مجيب، كما قالوا مشيب ومشوب
And the thing is 'majwab' or 'mujeeb', as they said 'mushayab' and 'mashoob'.
وأما مجيب مشدد، فهو من قولهم: جيب يجيب فهو مجيب أي مقور وكذلك بالواو.
But as for 'mujeeb' with a shadda, it is from their saying: 'jayaba yujeebu', so it is 'mujeeb', meaning concave, and likewise with a waw.
وتجيب: بطن من كندة بن ثور.
And Tajib: a branch of Kindah, son of Thawr.