← Back to Lisan al-Arab

جوب

Root entry · 16 derived lemmas

This root primarily relates to tribes and lineages, specifically the "Tujibi" tribe from Yemen. It also touches upon concepts of killing and mourning within a historical and poetic context.

Derived headwords

التجوبيname
  1. 1.
    Tujibi (a person from the Tujib tribe)both

    A nisba (adjective of relation) referring to someone belonging to the Tujib tribe, a prominent Arab tribe originating from Yemen.

التجيبيname
  1. 1.
    Tujibi (a person from the Tujib tribe)both

    An alternative spelling or pronunciation of 'al-Tujibi', also referring to a member of the Tujib tribe.

قتيلnoun
  1. 1.
    slain personboth

    A person who has been killed or murdered.

رثىverb
  1. 1.
    to mournboth

    To express sorrow or grief over the death of someone, often through poetry or lamentation.

قاتلnoun
  1. 1.
    killerboth

    The person who commits murder or causes the death of another.

أبو بكرname
  1. 1.
    Abu Bakrboth

    The first Caliph of Islam and a close companion of Prophet Muhammad.

عمرname
  1. 1.
    Umarboth

    The second Caliph of Islam, known for his justice and expansion of the Islamic empire.

عثمانname
  1. 1.
    Uthmanboth

    The third Caliph of Islam, known for compiling the Quran.

عليname
  1. 1.
    Aliboth

    The fourth Caliph of Islam and cousin of Prophet Muhammad.

رسول اللهname
  1. 1.
    Messenger of Godboth

    A title referring to Prophet Muhammad, the final prophet in Islam.

أنشدverb
  1. 1.
    to reciteboth

    To recite poetry or a text, especially publicly or for a specific purpose.

كتابnoun
  1. 1.
    bookboth

    A written or printed work consisting of pages bound together.

أمثالnoun
  1. 1.
    proverbsboth

    Short, well-known sayings that express a general truth or piece of advice.

بيتnoun
  1. 1.
    verseboth

    A line or stanza of poetry.

قرابتيnoun
  1. 1.
    my relativesboth

    My kin; the people related to me by blood or marriage.

أبو عمروname
  1. 1.
    Abu Amrboth

    A kunya (patronymic) referring to a person named Amr, often used as a title or identifier.

Parallel reading

قتيل التجوبي، الذي جاء من مصر هذا قول الجوهري.
The slain Tujibi, who came from Egypt, this is the statement of Al-Jawhari.
قال ابن بري: البيت للوليد بن عقبة، وليس للكميت كما ذكر، وصواب إنشاده: قتيل التجيبي الذي جاء من مصر
Ibn Barrī said: The verse belongs to Al-Walid ibn Uqbah, and not to Al-Kumait as mentioned, and the correct recitation is: The slain Tujibi who came from Egypt.
وإنما الثلاثة سيدنا رسول الله، صلى الله عليه وسلم، وأبو بكر وعمر رضي الله عنهما، لأن الوليد رثى بهذا الشعر عثمان بن عفان، رضي الله عنه،
And the three are our master, the Messenger of God, peace be upon him, and Abu Bakr and Umar, may God be pleased with them, because Al-Walid mourned with this poetry Uthman ibn Affan, may God be pleased with him.
وقاتله كنانة بن بشر التجيبي، وأما قاتل علي، رضي الله عنه، فهو التجوبي؛
And his killer was Kinanah ibn Bishr al-Tujibi, and as for the killer of Ali, may God be pleased with him, it was al-Tujubi.
أنشد أبو عبيد البكري، رحمه الله، في كتابه فصل المقال في شرح كتاب الأمثال هذا البيت الذي هو:
Abu Ubaid Al-Bakri, may God have mercy on him, recited in his book 'Fasl al-Maqal fi Sharh Kitab al-Amthal' this verse which is:
ألا إن خير الناس بعد ثلاثة لنائلة بنت الفرافصة بن الأحوص الكلبية زوج عثمان، رضي الله عنه، ترثيه،
Indeed, the best of people after three is Na'ilah bint Al-Farafisah ibn Al-Ahwas Al-Kalbiyyah, the wife of Uthman, may God be pleased with him, mourning him.
وما لي لا أبكي، وتبكي قرابتي،
And why should I not weep, and my relatives weep,
وقد حجبت عنا فضول أبي عمرو
And the excess of Abu Amr has been veiled from us.