← Back to Lisan al-Arab

جذب

Root entry · 17 derived lemmas

The root 'جذب' primarily relates to the concept of pulling, drawing, or stretching something. It extends to meanings of attracting, snatching, pulling away, and even struggling or contending. Figuratively, it can denote the passage of time, the inevitability of death, or the act of weaning.

Derived headwords

جَذَبَverb
  1. 1.
    to pull, to drawboth

    To exert force on something to move it towards oneself or in a particular direction. This is the primary meaning of the root.

  2. 2.
    to attractboth

    To draw something towards oneself, often in a figurative sense, like attracting attention or affection.

  3. 3.
    to snatch, to pull awayboth

    To forcibly pull something away from its position or from someone.

  4. 4.
    to weanboth

    To separate young animals or children from their mother's milk or care.

الجَذْبnoun
  1. 1.
    pulling, drawingboth

    The act of pulling or drawing something.

  2. 2.
    attractionboth

    The act or power of attracting.

  3. 3.
    weaningboth

    The process of weaning.

  4. 4.
    date palm pithclassical

    The soft, edible pith found at the top of a date palm, from which the fibrous outer layers are removed.

  5. 5.
    dryness of the mouthclassical

    The cessation or drying up of saliva.

جَبَذَverb
  1. 1.
    to pull, to drawclassical

    A variant pronunciation and form of 'جذب', used by the Tamim tribe, meaning to pull or draw.

اجْتَذَبَverb
  1. 1.
    to pull, to draw towards oneselfboth

    To pull something strongly towards oneself, often implying a more intense or deliberate action than 'جذب'.

  2. 2.
    to snatch away, to stealboth

    To forcibly take something away, to pilfer or steal it.

جَاذَبَverb
  1. 1.
    to contend with, to struggle withboth

    To pull against each other, to struggle or contend with someone or something.

  2. 2.
    to vie with, to competeboth

    To compete with someone, to vie for something.

  3. 3.
    to propose to (a woman)classical

    When a woman proposes to a man and he rejects her, it is said she 'جاذبته' him, implying she was overcome or defeated in her suit.

تَجَاذَبَverb
  1. 1.
    to pull each other, to struggleboth

    Mutual pulling or struggling; a state of contention or dispute.

  2. 2.
    to exchange (words, blows)both

    To engage in a back-and-forth exchange, such as words or blows.

انْجَذَبَverb
  1. 1.
    to be pulled, to be drawnboth

    To be pulled or attracted towards something.

  2. 2.
    to travel swiftlyclassical

    To move or travel at a fast pace.

جَذْبَةnoun
  1. 1.
    pull, tugboth

    A single pull or tug.

  2. 2.
    distance, stretchclassical

    A measure of distance, a stretch or span.

  3. 3.
    portion of spun threadclassical

    A single pull or amount of thread taken from a spindle during spinning.

جَذَّابadjective
  1. 1.
    attractiveboth

    Having the quality of attracting or drawing people's attention or interest.

  2. 2.
    death, fateclassical

    A poetic term for death, personified as something that draws souls.

جَذُوبadjective
  1. 1.
    drawing milk (of a female animal)classical

    Describing a female animal that draws milk from its udder, causing it to flow upwards.

جَوَاذِبnoun
  1. 1.
    female animals drawing milkclassical

    Plural of 'جاذبة', referring to female animals (like camels) that draw milk from their udders.

جَذْبَانnoun
  1. 1.
    shoe strapclassical

    The strap of a sandal or shoe.

جَوْذَابnoun
  1. 1.
    a type of foodclassical

    A dish made with sugar, rice, and meat.

جَذْمverb
  1. 1.
    to cut offclassical

    To sever or cut something off.

جَذْمَةnoun
  1. 1.
    a cut-off piececlassical

    A piece that has been cut off.

جِمَارnoun
  1. 1.
    date palm pithclassical

    The soft, fibrous core or pith of a date palm tree, often eaten.

سَيْر جَذْبphrase
  1. 1.
    swift journeyclassical

    A journey characterized by great speed.

Parallel reading

الجذب: مدك الشيء، والجبذ لغة تميم.
Al-jadhb: pulling something, and al-jabdh is a dialect of Tamim.
جذب الشيء يجذبه جذبا وجبذه، على القلب، واجتذبه: مده.
He pulled the thing, pulling it with a pull, and jabadhahu, by metathesis, and ijtadhabahu: he pulled it.
وقد يكون ذلك في العرض.
And that may be in width.
جذبه: حوله عن موضعه، واجتذبه: استلبه.
He pulled it: he moved it from its place, and he snatched it: he stole it.
وجدت الإنسان ملقى بين الله وبين الشيطان، فإن لم يجتذبه إليه جذبه الشيطان.
I found a person lying between God and Satan; if He does not draw him to Him, Satan will draw him.
وجاذبه كجذبه.
And he contended with him as he pulled him.
والعيس، بالركب، يجاذبن البرى
And the camels, with the riders, were pulling the reins.
يكون يجاذبن هاهنا في معنى يجذبن، وقد يكون للمباراة والمنازعة، فكأنه يجاذبنهن البرى.
It may mean here in the sense of pulling, and it may mean for rivalry and contention, as if he were pulling the reins from them.
وجاذبته الشيء: نازعته إياه.
And I contended with him for the thing: I struggled with him for it.
والتجاذب: التنازع؛ وقد انجذب وتجاذب.
And al-tajadhub: contention; and he was pulled and they contended.
وجذب فلان حبل وصاله، وجذمه إذا قطعه.
And so-and-so cut the rope of his connection, and he severed it if he cut it.
ويقال للرجل إذا كرع في الإناء نفسا أو نفسين: جذب منه نفسا أو نفسين.
And it is said of a man if he drinks from a vessel once or twice: he drew from it once or twice.
بيننا وبين بني فلان نبذة وجذبة أي هم منا قريب.
Between us and the sons of so-and-so is a short distance and a pull, meaning they are close to us.
ويقال: بيني وبين المنزل جذبة أي قطعة، يعني: بعد.
And it is said: Between me and the dwelling is a pull, meaning a distance.
ويقال: جذبة من غزل، للمجذوب منه مرة، وجذب الشهر يجذب جذبا إذا مضى عامته.
And it is said: a pull of spun thread, for what is pulled from it once, and the month draws, it draws, when its majority has passed.
وجذاب: المنية، مبنية لأنها تجذب النفوس.
And Jadhdhab: death, constructed because it draws souls.
وجاذبت المرأة الرجل: خطبها فردته، كأنه بان منها مغلوبا.
And the woman proposed to the man: she proposed to him and he rejected her, as if he appeared from her defeated.
وإذا خطب الرجل امرأة فردته قيل: جذبته وجبذته.
And if a man proposed to a woman and she rejected him, it was said: she pulled him and jabadhathu him.
وكأنه من قولك جاذبته فجذبته أي غلبته فبان منها مغلوبا.
And it is as if from your saying: I contended with him and he pulled me, meaning I overcame him and he appeared from her defeated.
والانجذاب: سرعة السير.
And al-injidhab: swiftness of travel.
وقد انجذبوا في السير، وانجذب بهم السير، وسير جذب: سريع.
And they traveled swiftly in the journey, and the journey carried them swiftly, and a swift journey: fast.
والجذب: انقطاع الريق.
And al-jadhb: the cessation of saliva.
وناقة جاذبة وجاذب وجذوب: جذبت لبنها من ضرعها، فذهب صاعدا، وكذلك الأتان، والجمع جواذب وجذاب، مثل نائم ونيام.
And a she-camel that draws, and a drawer, and a drawer: she drew her milk from her udder, and it went upwards, and likewise the she-ass, and the plural is jawadhb and jadhdhab, like na'im and niyyam.
ويقال للناقة إذا غرزت وذهب لبنها: قد جذبت تجذب جذابا «1»، فهي جاذب.
And it is said of a she-camel if she is pregnant and her milk goes: she has drawn, she draws, a drawing, and she is a drawer.
ناقة جاذب إذا جرت فزادت على وقت مضربها.
A she-camel that draws if she conceives and exceeds her time of delivery.
تتَجَذَّبُ اللبن إذا شربه.
He draws the milk when he drinks it.
دعت بالجمال البزل للظعن، بعد ما ... تجذب راعي الإبل ما قد تحلبا
She called for the old she-camels for the journey, after the camel herder drew what had been milked.
وجذب الشاة والفصيل عن أمهما يجذبهما جذبا: قطعهما عن الرضاع، وكذلك المهر: فطمه.
And he pulled the sheep and the lamb away from their mother, pulling them with a pull: he separated them from suckling, and likewise the foal: he weaned it.
ثم جذبناه فطاما نفصله، ... نفرعه فرعا، ولسنا نعتله
Then we weaned him, separating him, ... we guided him with the reins, and we did not pull him violently.
ونعتله أي نجذبه جذبا عنيفا.
And we pull him violently, meaning we pull him with a violent pull.
جذبت الأم ولدها تجذبه: فطمته، ولم يخص من أي نوع هو.
The mother weaned her child, weaning him: she weaned him, and it was not specified what kind he was.
يقال للصبي أو السخلة إذا فصل: قد جذب.
It is said of a child or a kid if it is separated: it has been weaned.
والجذب: الشحمة التي تكون في رأس النخلة يكشط عنها الليف، فتؤكل، كأنها جذبت عن النخلة.
And al-jadhb: the fat that is at the top of the palm tree from which the fiber is scraped off, and it is eaten, as if it were pulled from the palm tree.
وجذب النخلة يجذبها جذبا: قطع جذبها ليأكله، هذه عن أبي حنيفة.
And he pulled the palm tree, pulling it with a pull: he cut its pith to eat it, this is from Abu Hanifa.
والجذب والجذاب جميعا: جمار النخلة الذي فيه خشونة، واحدتها جذبة.
And al-jadhb and al-jadhdhab both: the pith of the palm tree which has roughness, its singular is jadhbah.
فقال: الجذب الجمار، ولم يزد شيئا.
And he said: Al-jadhb is the pith, and he added nothing.
وفي الحديث: كان رسول الله، صلى الله عليه وسلم، يحب الجذب ، وهو بالتحريك: الجمار.
And in the hadith: The Messenger of God, peace be upon him, used to like al-jadhb, and it is with harakah: the pith.
والجوذاب: طعام يصنع بسكر وأرز ولحم.
And al-jawdhab: a food made with sugar, rice, and meat.
ما أغنى عني جذبانا، وهو زمام النعل، ولا ضمنا، وهو الشسع.
What use is the sandal strap to me, which is the strap of the sandal, nor the strap, which is the thong.