← Back to Lisan al-Arab

ثءب

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily concerns the feeling of drowsiness, lethargy, and excessive yawning, often associated with fullness and a desire for sleep. It also extends to describe a specific type of tree found in arid regions.

Derived headwords

ثَئِبَverb
  1. 1.
    to be overcome by lethargyclassical

    To be afflicted with laziness, drowsiness, and a feeling of heaviness, often leading to yawning.

ثُؤْبَةnoun
  1. 1.
    lethargyclassical

    The state of being overcome by drowsiness, heaviness, and a desire to sleep.

ثُؤْبَاءnoun
  1. 1.
    yawningclassical

    The act of yawning, often resulting from drowsiness or fullness. It is an extended form, similar to 'al-mutwā' from 'tamattā'.

تَثَاءَبَverb
  1. 1.
    to yawnboth

    To open the mouth wide and inhale deeply due to drowsiness or fatigue. This verb form is preferred over 'tathāwaba'.

تَثَاؤُبnoun
  1. 1.
    yawningboth

    The act of yawning, which occurs when one eats or drinks something that causes a feeling of heaviness, like drowsiness, without actually losing consciousness.

تَثَؤُّبnoun
  1. 1.
    yawningclassical

    A verbal noun derived from the verb 'tathā'aba', referring to the act of yawning.

الأَثْأَبnoun
  1. 1.
    a type of treeclassical

    A type of tree that grows in the beds of valleys in the desert. It resembles the fig tree, grows softly, and is said to be watered by springs, though it is far from water.

أَثْأَبَةnoun
  1. 1.
    a large treeclassical

    A large, spreading tree under which thousands of people can find shade. It grows like a walnut tree, with leaves similar to it, and bears fruit like white figs that are edible but disliked. It also has seeds like fig seeds, and its wood is good for making fire starters.

الأَثَبnoun
  1. 1.
    a type of plantclassical

    A plant resembling reeds, with heads like reeds and shoots similar to theirs. This form omits the hamza from 'al-ath'ab'.

Parallel reading

ثَئِبَ الرَّجُلُ «١» ثَأَبًا وَتَثَاءَبَ وَتَثَأَبَ: أَصَابَهُ كَسَلٌ وَتَوْصِيمٌ، وَهِيَ الثُّؤْبَاءُ، مَمْدُودٌ.
The man was overcome by lethargy and drowsiness, which is called 'al-thu'bā', a lengthened noun.
وَفِي المَثَلِ: أَعْدَى مِنَ الثُّؤْبَاءِ.
And in the proverb: 'More contagious than yawning.'
وَابْنُ السِّكِّيتِ: تَثَاءَبْتُ عَلَى تَفَاعَلْتُ وَلَا تَقُلْ تَثَاوَبْتُ.
And Ibn al-Sikkit said: 'I yawned' is 'tathā'abtu' on the pattern of 'tafā'alta', and do not say 'tathāwabt'.
وَالتَّثَاؤُبُ: أَنْ يَأْكُلَ الإِنْسَانُ شَيْئًا أَوْ يَشْرَبَ شَيْئًا تَغْشَاهُ لَهُ فَتْرَةٌ كَثِقْلَةِ النُّعَاسِ مِنْ غَيْرِ غَشْيٍ عَلَيْهِ.
And yawning is when a person eats or drinks something that causes them a period of weakness, like the heaviness of sleep, without losing consciousness.
يُقَالُ: ثَئِبَ فُلَانٌ.
It is said: 'So-and-so was overcome by lethargy.'
وَفِي الحَدِيثِ: التَّثَاؤُبُ مِنَ الشَّيْطَانِ ؛ وَإِنَّمَا جَعَلَهُ مِنَ الشَّيْطَانِ كَرَاهِيَةً لَهُ لِأَنَّهُ إِنَّمَا يَكُونُ مِنْ ثِقْلِ البَدَنِ وَامْتِلَائِهِ وَاسْتِرْخَائِهِ وَمَيْلِهِ إِلَى الكَسَلِ وَالنَّوْمِ، فَأَضَافَهُ إِلَى الشَّيْطَانِ، لِأَنَّهُ الَّذِي يَدْعُو إِلَى إِعْطَاءِ النَّفْسِ شَهْوَتَهَا؛
And in the hadith: 'Yawning is from Satan'; and it was attributed to Satan out of dislike for it because it occurs from bodily heaviness, fullness, relaxation, and inclination towards laziness and sleep, so it was attributed to Satan because he is the one who calls to fulfilling the soul's desires;
وَأَرَادَ بِهِ التَّحْذِيرَ مِنَ السَّبَبِ الَّذِي يَتَوَلَّدُ مِنْهُ، وَهُوَ التَّوَسُّعُ فِي المَطْعَمِ وَالشَّبَعُ، فَيَثْقُلُ عَنِ الطَّاعَاتِ وَيَكْسُلُ عَنِ الخَيْرَاتِ.
And he intended by it a warning from the cause that generates it, which is excessive eating and satiety, leading to heaviness from acts of worship and laziness towards good deeds.
وَالأَثْأَبُ: شَجَرٌ يَنْبُتُ فِي بُطُونِ الأَوْدِيَةِ بِالبَادِيَةِ، وَهُوَ عَلَى ضَرْبِ التِّينِ يَنْبُتُ نَاعِمًا كَأَنَّهُ عَلَى شَاطِئِ نَهْرٍ، وَهُوَ بَعِيدٌ مِنَ المَاءِ، يَزْعُمُ النَّاسُ أَنَّهَا شَجَرَةٌ سَقِيَّةٌ؛ وَاحِدَتُهُ أُثْأَبَةٌ.
And 'al-ath'ab' is a tree that grows in the beds of valleys in the desert. It is of the type of fig tree, grows softly as if on a riverbank, and is far from water; people claim it is a watered tree; its singular is 'uth'abah'.
وَقَالَ أَبُو حَنِيفَةَ: الأُثْأَبَةُ: دَوْحَةٌ مِحْلَالٌ وَاسِعَةٌ، يُسْتَظَلُّ تَحْتَهَا الأُلُوفُ مِنَ النَّاسِ تَنْبُتُ نَبَاتَ شَجَرِ الجَوْزِ، وَوَرَقُهَا أَيْضًا كَنَحْوِ وَرَقِهِ، وَلَهَا ثَمَرٌ مِثْلُ التِّينِ الأَبْيَضِ يُؤْكَلُ، وَفِيهِ كَرَاهَةٌ، وَلَهُ حَبٌّ مِثْلُ حَبِّ التِّينِ، وَزِنَادُهُ جَيِّدَةٌ.
And Abu Hanifa said: 'Al-uth'abah' is a large, spreading tree under which thousands of people find shade. It grows like a walnut tree, its leaves are also similar to its leaves, and it has fruit like white figs that are eaten, though with some dislike. It has seeds like fig seeds, and its wood is good for fire starters.
وَقِيلَ: الأَثْأَبُ شِبْهُ القَصَبِ لَهُ رُؤُوسٌ كَرُؤُوسِ القَصَبِ وَشَكِيرٌ كَشَكِيرِهِ، فَأَمَّا قَوْلُهُ: قُلْ لِأَبِي قَيْسٍ خَفِيفَ الأَثْبَهْ
And it was said: 'Al-ath'ab' is like reeds, with heads like reed heads and shoots like theirs. As for his saying: 'Say to Abu Qays, 'light is its athbah''
فَعَلَى تَخْفِيفِ الهَمْزَةِ، إِنَّمَا أَرَادَ خَفِيفَ الأُثْأَبَةِ.
This is with the hamza lightened; he intended 'light is its uth'abah'.
وَقَالَ أَبُو حَنِيفَةَ: قَالَ بَعْضُهُمُ الأَثَبُ، فَاطَّرَحَ الهَمْزَةَ، وَأَبْقَى الثَّاءَ عَلَى سُكُونِهَا، وَأَنْشَدَ:
And Abu Hanifa said: Some of them said 'al-athab', omitting the hamza and keeping the thaa' silent, and he recited:
وَنَحْنُ مِنْ فَلَجٍ بِأَعْلَى شَعْبٍ، ... مُضْطَرِبُ البَانِ، أَثِيثُ الأَثَبِ
And we are from Falaj, at the top of the valley, ... with swaying branches, lush with 'al-athab'.