← Back to Lisan al-Arab

ءرب

Root entry · 24 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of intensity, strictness, and eagerness, often in the context of desire, hardship, or determination. It also encompasses meanings related to cunning, trickery, and strategic advantage, as well as physical attributes like leanness and specific objects or places.

Derived headwords

تأريبnoun
  1. 1.
    stinginess, greedclassical

    A sense of being stingy or excessively greedy for wealth or possessions.

  2. 2.
    instigation, incitementclassical

    The act of stirring up trouble, inciting conflict, or provoking someone.

تأربverb
  1. 1.
    to be strict, severeclassical

    To act with severity, strictness, or harshness, especially in a difficult situation.

  2. 2.
    to be stubborn, obstinateclassical

    To be unyielding, stubborn, or difficult to deal with, particularly in pursuing a goal.

  3. 3.
    to transgress, overstepclassical

    To go beyond limits, to transgress or overstep boundaries.

تأربتverb
  1. 1.
    I was strict/stubbornclassical

    First-person singular past tense of 'ta'arraba', indicating personal strictness, stubbornness, or transgression.

وتأربت في حاجتي: تشددت — And I was strict in my need: I was firm.
تأرب عليناverb
  1. 1.
    to be stubborn towards usclassical

    To act stubbornly, obstinately, or difficultly towards someone.

وتأرب علينا: تأبى وتعسر وتشدد — And he was stubborn towards us: he refused, became difficult, and was firm.
يأربverb
  1. 1.
    to be severe, intenseclassical

    To become severe, intense, or harsh, often used to describe the passage of time or a difficult situation.

أرب الدهر يأرب إذا اشتد — Time became severe if it intensified.
لا يأربverb
  1. 1.
    not to be severe uponclassical

    Not to become severe or harsh upon someone, implying a lack of pressure or intensity.

لا يأرب عليكم محمد وأصحابه — Muhammad and his companions do not become severe upon you.
تتأربverb
  1. 1.
    to be strict towardsclassical

    Second-person singular or third-person singular feminine imperfect of 'ta'arraba', meaning to be strict or severe towards someone.

لا تتأرب على بناتي — Do not be strict towards my daughters.
الأربةnoun
  1. 1.
    sheath, scabbardclassical

    The sheath or scabbard for a sword or dagger, or a similar protective covering.

  2. 2.
    halter, tetherclassical

    A rope or strap used to lead or tether an animal, like a dog or a beast of burden.

  3. 3.
    ring of a halterclassical

    The ring of a halter, which is sometimes buried in the ground.

أربnoun
  1. 1.
    halter ringclassical

    A ring of a halter, plural of 'araba'.

ترى أرب الحصون — But you may see the halter rings of the fortresses.
آربتverb
  1. 1.
    I prevailed overclassical

    First-person singular past tense of 'aaraba', meaning to prevail over, gain victory, or be successful against a group.

آربت على القوم، مثال أفعلت، إذا فزت عليهم وفلجت — I prevailed over the people, like 'af'alta', if you won against them and were victorious.
آربverb
  1. 1.
    to prevail overclassical

    To gain victory over, to prevail against, or to be successful in overcoming others.

وآرب على القوم: فاز عليهم وفلج — And he prevailed over the people: he won against them and was victorious.
مؤربadjective
  1. 1.
    victorious, triumphantclassical

    Describing someone or something that has prevailed or been victorious, often implying a forceful acquisition.

ونفس الفتى رهن بقمرة مؤرب — And the soul of the young man is pledged for a victorious concubine.
أربتverb
  1. 1.
    I became strongclassical

    First-person singular past tense of 'araba', indicating becoming strong or powerful.

ولقد أربت، على الهموم، بجسرة — And indeed I became strong, over worries, with a robust she-camel.
أربverb
  1. 1.
    to be strong, powerfulclassical

    To become strong, powerful, or capable.

وأرب عليه: قوي — And he became strong upon it: he became powerful.
الأربانnoun
  1. 1.
    earnest money (variant)classical

    A variant pronunciation or form of 'arban', referring to earnest money or a deposit.

الأربونnoun
  1. 1.
    earnest moneyclassical

    A sum of money paid as a deposit to bind a bargain; earnest money.

إرابname
  1. 1.
    Iraab (place name)classical

    A proper noun referring to a specific place, possibly a mountain or a water source.

مأربname
  1. 1.
    Ma'rib (place name)classical

    A proper noun referring to a well-known place, famous for its salt.

ومنه ملح مأرب — And from it is the salt of Ma'rib.
شمadjective
  1. 1.
    lean, slenderclassical

    Describing an animal, particularly a horse or camel, that is lean and has a slender build, often considered a praiseworthy trait.

شم مخاميص ينسيهم مراديهم — Lean, empty-bellied ones who make them forget their cloaks.
المخاميصadjective
  1. 1.
    empty-belliedclassical

    Having empty stomachs, referring to animals that are lean due to lack of excessive eating, which is considered a virtue.

المخاميص: يريد به خمص البطون لأن كثرة الأكل وعظم البطن معيب — Al-Makhamis: meaning empty-bellied, because excessive eating and a large belly are blameworthy.
المراديnoun
  1. 1.
    cloaks, robesclassical

    A plural form referring to cloaks or robes, specifically the outer garments worn by people.

والمرادي: الأردية، واحدتها مرداة — And al-Muradi: the cloaks, its singular is mardah.
ضرب القداحphrase
  1. 1.
    casting lotsclassical

    The act of drawing or casting lots, often used for divination or to determine shares.

ضرب القداح، وتأريب على الخطر — Casting lots, and eagerness for risk.
تأريب على الخطرphrase
  1. 1.
    eagerness for riskclassical

    A keen desire or eagerness to engage in risky or dangerous activities.

ضرب القداح، وتأريب على الخطر — Casting lots, and eagerness for risk.
تأريب على اليسرphrase
  1. 1.
    eagerness for ease/wealthclassical

    A keen desire or eagerness for ease, prosperity, or wealth.

وتأريب على اليسر، عوضا من الخطر — And eagerness for ease, in place of risk.

Parallel reading

بيض مهاضيم، ينسيهم معاطفهم ... ضرب القداح، وتأريب على الخطر
White, empty-bellied ones, who make them forget their cloaks... casting lots, and eagerness for risk.
شم مخاميص ينسيهم مراديهم
Lean, empty-bellied ones who make them forget their cloaks.
قوله شم، يريد شم الأنوف، وذلك مما يمدح به.
His saying 'sham', he means the leanness of the noses, and that is something to be praised.
والمخاميص: يريد به خمص البطون لأن كثرة الأكل وعظم البطن معيب.
And al-makhamis: he means empty bellies, because excessive eating and a large belly are blameworthy.
والمرادي: الأردية، واحدتها مرداة.
And al-muradi: the cloaks, its singular is mardah.
التأريب: الشح والحرص.
Al-ta'rib: stinginess and greed.
والمشهور في الرواية: وتأريب على اليسر، عوضا من الخطر، وهو أحد أيسار الجزور، وهي الأنصباء.
And what is famous in the narration is: and eagerness for ease, in place of risk, which is one of the shares of a slaughtered camel, and they are the portions.
التأرب: التشدد في الشيء، وتأرب في حاجته: تشدد.
Al-ta'arub: firmness in a matter, and he was firm in his need: he was firm.
وتأربت في حاجتي: تشددت.
And I was firm in my need: I was firm.
وتأرب علينا: تأبى وتعسر وتشدد.
And he was stubborn towards us: he refused, became difficult, and was firm.
والتأريب: التحريش والتفطين.
And al-ta'rib: instigation and making aware.
هذا تصحيف والصواب التأريث بالثاء.
This is a misspelling, and the correct word is al-ta'rith with a tha'.
قالت قريش لا تعجلوا في الفداء، لا يأرب عليكم محمد وأصحابه
Quraysh said, 'Do not hasten in the ransom, lest Muhammad and his companions become severe upon you.'
يقال: أرب الدهر يأرب إذا اشتد.
It is said: Time became severe if it intensified.
وتأرب علي إذا تعدى.
And he transgressed upon me if he overstepped.
وكأنه من الأربة العقدة.
And it is as if it is from al-araba, the knot.
قال لابنه عمرو: لا تتأرب على بناتي
He said to his son Amr: Do not be strict towards my daughters.
والأربة: أخية الدابة.
And al-araba: the sheath of the beast.
والأربة: حلقة الأخية توارى في الأرض، وجمعها أرب.
And al-araba: the ring of the sheath which is hidden in the ground, and its plural is arb.
ولكن قد ترى أرب الحصون
But you may see the halter rings of the fortresses.
والأربة: قلادة الكلب التي يقاد بها، وكذلك الدابة في لغة طيئ.
And al-araba: the collar of the dog by which it is led, and likewise the beast in the language of Tayy.
آربت على القوم، مثال أفعلت، إذا فزت عليهم وفلجت.
I prevailed over the people, like 'af'alta', if you won against them and were victorious.
وآرب على القوم: فاز عليهم وفلج.
And he prevailed over the people: he won against them and was victorious.
ونفس الفتى رهن بقمرة مؤرب
And the soul of the young man is pledged for a victorious concubine.
وأرب عليه: قوي.
And he became strong upon it: he became powerful.
ولقد أربت، على الهموم، بجسرة
And indeed I became strong, over worries, with a robust she-camel.
والأربان: لغة في العربان.
And al-arban: a dialectical form of al-'arban.
والأربون: لغة في العربون.
And al-arbun: a dialectical form of al-'arbun.
وإراب: موضع أو جبل معروف.
And Iraab: a place or a known mountain.
وقيل: هو ماء لبني رياح بن يربوع.
And it was said: it is a water belonging to Banu Rayah bin Yarbu'.
ومأرب: موضع، ومنه ملح مأرب.
And Ma'rib: a place, and from it is the salt of Ma'rib.