← Back to Lisan al-Arab

وضء

Root entry · 20 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of ritual purity and cleanliness, particularly in the context of ablution before prayer. It also extends to general beauty, comeliness, and good appearance.

Derived headwords

الوضوءnoun
  1. 1.
    water for ablutionclassical

    The water used for performing ablution (wudu').

  2. 2.
    ablutionboth

    The ritual act of washing oneself for prayer; the source noun for the action.

توضأتverb
  1. 1.
    to perform ablutionboth

    To perform the ritual washing for prayer.

توضأت للصلاة — I performed ablution for the prayer.
توضأت وضوءا حسنا — I performed ablution well.
وضوءnoun
  1. 1.
    ablutionclassical

    The source noun for the act of performing ablution, often pronounced with a damma on the 'waw'.

الوضوءnoun
  1. 1.
    water for ablutionclassical

    The water used for ablution, as opposed to the act itself.

الوضوءnoun
  1. 1.
    ablutionclassical

    The act of performing ablution, pronounced with a damma on the 'waw'.

وضأverb
  1. 1.
    to make pureclassical

    To make someone perform ablution or to make something pure.

وضأ غيره — He made someone else perform ablution.
الميضأةnoun
  1. 1.
    place of ablutionclassical

    A place or container from which one performs ablution.

الميضأة مطهرة، وهي التي يتوضأ منها أو فيها — The miḍ'ah is a place of purification, which is from or in which one performs ablution.
وضاءةnoun
  1. 1.
    beautyboth

    Comeliness, good appearance, handsomeness, and cleanliness.

  2. 2.
    radianceboth

    Brightness and splendor.

أصل الكلمة من الوضاءة، وهي الحسن — The origin of the word is from al-waḍā'ah, which is beauty.
وضيءadjective
  1. 1.
    beautifulboth

    Handsome, comely, clean, and good-looking.

امرأة وضيئة — A beautiful woman.
هي أوضأ منك — She is more beautiful than you.
وضؤverb
  1. 1.
    to become beautifulboth

    To become handsome, clean, or comely.

وقد وضؤ يوضؤ وضاءة — And he became beautiful with beauty.
أوضياءnoun
  1. 1.
    handsome menclassical

    Plural of 'waḍī'' (handsome man).

وضاءadjective
  1. 1.
    beautifulclassical

    Handsome, comely, clean.

وضاؤونnoun
  1. 1.
    handsome menclassical

    Plural of 'waḍā'' (handsome man).

وضاضئnoun
  1. 1.
    handsome menclassical

    A plural form of 'waḍī'' or 'waḍā'', with an added hamza.

وضيئةadjective
  1. 1.
    beautifulboth

    A feminine form of 'waḍī'' (beautiful, comely).

لَقلَّما كانت امرأةٌ وضيئةً عند رجلٍ يحبُّها — Rarely was a beautiful woman with a man who loved her.
واضأتهverb
  1. 1.
    to compete in beautyclassical

    To vie with someone in handsomeness or comeliness.

واضأته فوضأته — I competed with him in beauty and I surpassed him.
فوضأتهverb
  1. 1.
    to surpass in beautyclassical

    To overcome someone in a contest of beauty or comeliness.

أضؤهverb
  1. 1.
    to surpass in beautyclassical

    To overcome someone in a contest of beauty or comeliness (Form IV).

الوضاءةnoun
  1. 1.
    beautyboth

    Handsomeness and cleanliness.

  2. 2.
    radianceboth

    Splendor and attractiveness.

إضاءadjective
  1. 1.
    beautifulclassical

    Possibly a variant or poetic form of 'waḍā'' meaning beautiful or pure.

فهن إضاء صافيات الغلائل — They are beautiful, pure ones of the inner garments.

Parallel reading

الوضوء، بالفتح: الماء الذي يتوضأ به، كالفطور والسحور لما يفطر عليه ويتسحر به.
Al-wuḍū', with a fatha: the water with which one performs ablution, like al-fuṭūr and al-suḥūr for what one breaks fast with and breaks the fast with.
والوضوء أيضا: المصدر من توضأت للصلاة، مثل الولوع والقبول.
And al-wuḍū' also: the source noun from 'I performed ablution for prayer', like al-walu' and al-qubūl.
وقيل: الوضوء، بالضم، المصدر.
And it was said: al-wuḍū', with a damma, is the source noun.
قال: ومثل ذلك الوضوء، وهو الماء، والوضوء، وهو الفعل.
He said: And similar to that is al-wuḍū', which is the water, and al-wuḍū', which is the action.
التهذيب: الوضوء: الماء، والطهور مثله.
Al-Tahdhib: Al-wuḍū' is the water, and al-ṭahūr is similar.
قال الأصمعي، قلت لأبي عمرو: ما الوضوء؟ فقال: الماء الذي يتوضأ به.
Al-Aṣma'ī said, I asked Abū 'Amr: What is al-wuḍū'? He replied: The water with which one performs ablution.
وقال ثعلب: الوضوء: مصدر، والوضوء: ما يتوضأ به، والسحور: مصدر، والسحور: ما يتسحر به.
And Tha'lab said: Al-wuḍū' is the source noun, and al-wuḍū' is what one performs ablution with; and al-suḥūr is the source noun, and al-suḥūr is what one breaks fast with.
وتوضأت وضوءا حسنا.
And I performed ablution a good ablution.
وقد توضأ بالماء، ووضأ غيره.
And he performed ablution with water, and he purified someone else.
تقول: توضأت للصلاة، ولا تقل توضيت، وبعضهم يقوله.
You say: I performed ablution for prayer, and do not say 'tawaḍḍaytu', although some say it.
الليث: الميضأة مطهرة، وهي التي يتوضأ منها أو فيها.
Al-Layth: Al-miyaḍ'ah is a place of purification, and it is that from which or in which one performs ablution.
قال ابن الأثير: وضوء الصلاة معروف، قال: وقد يراد به غسل بعض الأعضاء.
Ibn al-Athīr said: The ablution of prayer is known, and he said: It may refer to washing some of the limbs.
وفي الحديث: توضؤوا مما غيرت النار.
And in the hadith: Perform ablution from what the fire has changed.
وعن الحسن: الوضوء قبل الطعام ينفي الفقر، والوضوء بعد الطعام ينفي اللمم.
And from Al-Hasan: Ablution before food wards off poverty, and ablution after food wards off minor sins.
والوضاءة: مصدر الوضيء، وهو الحسن النظيف.
And al-waḍā'ah: is the source noun of al-waḍī', which is the handsome and clean one.
وقد وضؤ يوضؤ وضاءة، بالفتح والمد: صار وضيئا، فهو وضيء من قوم أوضياء، ووضاء ووضاء.
And he became beautiful with beauty, pronounced with a fatha and madd: he became handsome, so he is a handsome man from a people of handsome men, and waḍā' and waḍā'.
وفي حديث عائشة: لقلما كانت امرأة وضيئة عند رجل يحبها.
And in Aisha's hadith: Rarely was a beautiful woman with a man who loved her.
وفي حديث عمر، رضي الله عنه، لحفصة: لا يغرك أن كانت جارتك هي أوضأ منك أي أحسن.
And in Umar's hadith, may God be pleased with him, to Hafsa: Do not let it deceive you that your neighbor is more beautiful than you, meaning more handsome.
وقول النابغة: فهن إضاء صافيات الغلائل
And the saying of Al-Nābighah: They are beautiful, pure ones of the inner garments
واضأته فوضأته أضؤه إذا فاخرته بالوضاءة فغلبته.
I competed with him in beauty, and I surpassed him in beauty, if you challenged him in beauty and defeated him.