← Back to Lisan al-Arab

وجء

Root entry · 16 derived lemmas

This root primarily concerns the act of striking or piercing, often with a sharp object. It extends to the castration or crushing of male animal genitalia to reduce sexual desire, and metaphorically to hindering or preventing something. It also encompasses a specific type of food preparation.

Derived headwords

وَجَأَverb
  1. 1.
    to strike, stabboth

    To strike someone with a hand or a sharp object like a knife.

ووجأه باليد والسكين وجأ، مقصور: ضربه — He struck him with his hand and with a knife, striking him.
ووجأت عنقه وجأ: ضربته — I struck his neck, striking it.
يقال: وجأته بالسكين وغيرها وجأ إذا ضربته بها — It is said: You strike it with a knife or other thing, striking it, if you strike it with it.
الوِجَأُnoun
  1. 1.
    striking, stabbingboth

    The act of striking or stabbing, often with a sharp object.

  2. 2.
    castration, crushing testiclesclassical

    The act of severely crushing the testicles of a male animal to reduce its sexual desire, akin to castration.

الوجء: اللكز — Striking: A jab.
تَوَجَّأَverb
  1. 1.
    to be struck, stabbedboth

    To be struck or stabbed, particularly by oneself or in a reflexive manner.

وقد توجأته بيدي — And I struck him with my hand.
مَوْجُوءadjective
  1. 1.
    struck, stabbedboth

    One who has been struck or stabbed.

  2. 2.
    castrated, geldedboth

    An animal whose testicles have been crushed or removed to reduce sexual desire.

فهو موجوء — and he is struck.
ضحى بكبشين موجوءين — He sacrificed two castrated rams.
وَجَأْتُverb
  1. 1.
    I struck, stabbedboth

    The first-person singular past tense of striking or stabbing.

ووجأت عنقه وجأ: ضربته — and I struck his neck, striking it.
وَجَأْتُهُverb
  1. 1.
    I struck himboth

    The first-person singular past tense of striking or stabbing someone.

وقد توجأته بيدي — And I struck him with my hand.
وَجَأَverb
  1. 1.
    to crush testiclesclassical

    To crush the testicles of a male animal severely, without removing them, to reduce its sexual drive.

وجأ التيس وجأ ووجاء، فهو موجوء ووجيء، إذا دق عروق خصيتيه بين حجرين من غير أن يخرجهما — He castrated the ram, وجأ and وجاء, so he is موجوء and وجيء, if he crushed the veins of his testicles between two stones without removing them.
وَجَاءnoun
  1. 1.
    castration, crushing testiclesclassical

    The act or result of crushing the testicles of a male animal to reduce sexual desire; a method of castration.

ووجأ التيس وجأ ووجاء، فهو موجوء ووجيء، إذا دق عروق خصيتيه بين حجرين من غير أن يخرجهما — He castrated the ram, وجأ and وجاء, so he is موجوء and وجيء, if he crushed the veins of his testicles between two stones without removing them.
فإنه له وجاء، ممدود — for fasting is a castration for him, elongated.
مَوْجُوءadjective
  1. 1.
    castratedclassical

    Describing an animal whose testicles have been crushed or removed.

ضحى بكبشين موجوءين — He sacrificed two castrated rams.
مَوْجِيءadjective
  1. 1.
    castratedclassical

    Describing an animal whose testicles have been crushed.

ووجأ التيس وجأ ووجاء، فهو موجوء ووجيء، إذا دق عروق خصيتيه بين حجرين من غير أن يخرجهما — He castrated the ram, وجأ and وجاء, so he is موجوء and وجيء, if he crushed the veins of his testicles between two stones without removing them.
وَجِيءadjective
  1. 1.
    castratedclassical

    Describing an animal whose testicles have been crushed.

ووجأ التيس وجأ ووجاء، فهو موجوء ووجيء، إذا دق عروق خصيتيه بين حجرين من غير أن يخرجهما — He castrated the ram, وجأ and وجاء, so he is موجوء and وجيء, if he crushed the veins of his testicles between two stones without removing them.
مَوْجِيّadjective
  1. 1.
    castratedclassical

    Describing an animal whose testicles have been crushed, a simplified form without the hamza.

ومنهم من يرويه موجيين، بغير همز على التخفيف، فيكون من وجيته وجيا، فهو موجي — And some of them narrate it as موجيين, without hamza for simplification, making it from وجيته وجيا, so he is موجي.
وَجِيَةnoun
  1. 1.
    crushed datesclassical

    A dish made from dates that are pounded, sometimes mixed with milk or ghee, until they cohere.

  2. 2.
    locustclassical

    A locust, pounded and mixed with ghee or oil.

وبه سميت الوجيئة، وهي تمر يبل بلبن أو سمن ثم يدق حتى يلتئم — And by this the وجيئة is named, which is dates moistened with milk or ghee then pounded until they cohere.
والوجيئة: البقرة — And the وجيئة: the cow.
والوجيئة، فعيلة: جراد يدق ثم يلت بسمن أو زيت ثم يؤكل — And the وجيئة, a فعيلة: locusts pounded then mixed with ghee or oil then eaten.
أَوْجَأَverb
  1. 1.
    to fail to obtainclassical

    To seek something, like a need or prey, but fail to find or obtain it.

  2. 2.
    to dry up, be emptyclassical

    Describing a well whose water has run out or was never there.

  3. 3.
    to push away, repelclassical

    To push someone or something away or aside.

وأوجأ: جاء في طلب حاجة أو صيد فلم يصبه — And أوجأ: He came seeking a need or prey but did not obtain it.
وأوجأت الركية وأوجت: انقطع ماؤها أو لم يكن فيها ماء — And the well أوجأت and أوجت: its water ran out or there was no water in it.
وأوجأ عنه: دفعه ونحاه — And أوجأ from him: he pushed him away and moved him aside.
أَوْجَأَتْverb
  1. 1.
    it dried upclassical

    The third-person feminine singular past tense of a well becoming dry.

وأوجأت الركية وأوجت: انقطع ماؤها أو لم يكن فيها ماء — And the well أوجأت and أوجت: its water ran out or there was no water in it.
وَاجِئadjective
  1. 1.
    striking (head)classical

    Describing someone whose head is being struck, used poetically.

فحول الهمزة ياء للوصل ولم يحملها على التخفيف القياسي — so he changed the hamza to a ya for connection and did not treat it as standard simplification.

Parallel reading

الوجء: اللكز.
Striking: A jab.
ووجأه باليد والسكين وجأ، مقصور: ضربه.
He struck him with his hand and with a knife, striking him, shortened: he hit him.
ووجأت عنقه وجأ: ضربته.
And I struck his neck, striking it: I hit him.
وقد توجأته بيدي
And I struck him with my hand.
كنت في منائح أهلي فنزا منها بعير فوجأته بحديدة.
I was among my family's camels when a camel bolted and I struck it with an iron tool.
يقال: وجأته بالسكين وغيرها وجأ إذا ضربته بها.
It is said: You strike it with a knife or other thing, striking it, if you strike it with it.
من قتل نفسه بحديدة فحديدته في يده يتوجأ بها في بطنه في نار جهنم.
Whoever kills himself with iron, his iron will be in his hand, he will stab himself with it in his belly in the hellfire.
والوجء: أن ترض أنثيا الفحل رضا شديدا يذهب شهوة الجماع ويتنزل في قطعه منزلة الخصي.
And al-waj'u: is to severely crush the testicles of a stallion, which removes the desire for intercourse and ranks as castration in its effect.
وقيل: أن توجأ العروق والخصيتان بحالهما.
And it was said: to crush the veins and the testicles while they are in place.
ووجأ التيس وجأ ووجاء، فهو موجوء ووجيء، إذا دق عروق خصيتيه بين حجرين من غير أن يخرجهما.
He castrated the ram, وجأ and وجاء, so he is موجوء and وجيء, if he crushed the veins of his testicles between two stones without removing them.
وقيل: هو أن ترضهما حتى تنفضخا، فيكون شبيها بالخصاء.
And it was said: it is to crush them until they burst, making it similar to castration.
وقيل: الوجء المصدر، والوجاء الاسم.
And it was said: al-waj'u is the مصدر (verbal noun), and al-wijā'u is the noun.
عليكم بالباءة فمن لم يستطع فعليه بالصوم فإنه له وجاء ، ممدود.
You should marry; and whoever cannot, then he should fast, for it is a castration for him, elongated.
فإن أخرجهما من غير أن يرضهما، فهو الخصاء.
But if he removes them without crushing them, that is castration.
تقول منه: وجأت الكبش.
You say from it: I castrated the ram.
أنه ضحى بكبشين موجوءين ، أي خصيين.
That he sacrificed two castrated rams, meaning gelded.
ومنهم من يرويه موجأين بوزن مكرمين، وهو خطأ.
And some of them narrate it as موجأين (mūja'ayn) in the pattern of مكرمين (mukramīn), and this is an error.
ومنهم من يرويه موجيين، بغير همز على التخفيف، فيكون من وجيته وجيا، فهو موجي.
And some of them narrate it as موجيين (mūjiyyīn), without hamza for simplification, making it from وجيته وجيا (wajaytuhu wajiyan), so he is موجي (mūjī).
يقال للفحل إذا رضت أنثياه قد وجئ وجاء، فأراد أنه يقطع النكاح لأن الموجوء لا يضرب.
It is said of a stallion whose testicles have been crushed that he has been وجئ and وجاء, meaning he is prevented from mating because the castrated one does not mount.
أراد أن الصوم يقطع النكاح كما يقطعه الوجاء، وروي وجى بوزن عصا، يريد التعب والحفى، وذلك بعيد، إلا أن يراد فيه معنى الفتور لأن من وجي فتر عن المشي، فشبه الصوم في باب النكاح بالتعب في باب المشي.
He meant that fasting prevents intercourse just as al-wijā'u does. And it was narrated وجى (wajā) in the pattern of عصا (ʿaṣā), meaning fatigue and weariness, and that is far-fetched, unless the meaning of lassitude is intended, because one who is fatigued becomes slow in walking, so fasting in the matter of intercourse is likened to fatigue in the matter of walking.
فليأخذ سبع تمرات من عجوة المدينة فليجأهن أي فليدقهن، وبه سميت الوجيئة، وهي تمر يبل بلبن أو سمن ثم يدق حتى يلتئم.
Let him take seven dates from the 'ajwa of Medina and let him 'lijā' them, meaning pound them. And by this the al-wajī'a is named, which is dates moistened with milk or ghee then pounded until they cohere.
أنه، صلى الله عليه وسلم، عاد سعدا، فوصف له الوجيئة.
That he, peace be upon him, visited Sa'd, and al-wajī'a was prescribed for him.
فكنت أذل من وتد بقاع، ... يشجج رأسه، بالفهر، واجي
And I was more abject than a peg in a plain, ... his head being struck by a stone, wājī'
فإنما أراد واجئ، بالهمز، فحول الهمزة ياء للوصل ولم يحملها على التخفيف القياسي، لأن الهمز نفسه لا يكون وصلا، وتخفيفه جار مجرى تحقيقه، فكما لا يصل بالهمزة المحققة كذلك لم يستجز الوصل بالهمزة المخففة إذ كانت المخففة كأنها المحققة.
He only intended wājī', with hamza, so he changed the hamza to a ya for connection and did not treat it as standard simplification, because the hamza itself is not a connection, and its simplification is like its full pronunciation; just as one does not connect with a fully pronounced hamza, so he did not permit connection with a simplified hamza, as the simplified one is like the fully pronounced one.
الابن الأعرابي: الوجيئة: البقرة، والوجيئة، فعيلة: جراد يدق ثم يلت بسمن أو زيت ثم يؤكل.
Ibn al-A'rābī: Al-wajī'a: the cow, and al-wajī'a, a fa'īla pattern: locusts pounded then mixed with ghee or oil then eaten.
وقيل: الوجيئة: التمر يدق حتى يخرج نواه ثم يبل بلبن أو سمن حتى يتدن ويلزم بعضه بعضا ثم يؤكل.
And it was said: Al-wajī'a: dates pounded until their pits are removed, then moistened with milk or ghee until they become sticky and adhere to each other, then eaten.
قال كراع: يقال الوجية، بغير همز، فإن كان هذا على تخفيف الهمز فلا فائدة فيه لأن هذا مطرد في كل فعيلة كانت لامه همزة، وإن كان وصفا أو بدلا فليس هذا بابه.
Ka'ra' said: It is said al-wajīyah, without hamza. If this is for simplifying the hamza, there is no benefit in it because this is regular for every fa'īla whose lam is a hamza. If it is a description or a substitute, this is not its place.
وأوجأ: جاء في طلب حاجة أو صيد فلم يصبه.
And awja'a: He came seeking a need or prey but did not obtain it.
وأوجأت الركية وأوجت: انقطع ماؤها أو لم يكن فيها ماء.
And the well awja'at and awjat: its water ran out or there was no water in it.
وأوجأ عنه: دفعه ونحاه.
And awja'a from him: he pushed him away and moved him aside.