← Back to Lisan al-Arab

هيء

Root entry · 21 derived lemmas

This root primarily concerns the state, condition, or manner of something, encompassing its form, appearance, and how it is prepared or made ready. It also extends to concepts of agreement, longing, and expressions of regret or surprise.

Derived headwords

الهيئةnoun
  1. 1.
    state, conditionboth

    The state or condition of a thing, its manner, and how it is.

  2. 2.
    appearance, formboth

    The image or shape of something, and its state.

  3. 3.
    outfit, attireboth

    The way someone is dressed or prepared, especially in their clothing.

  4. 4.
    distinguishing markclassical

    A characteristic or distinguishing feature.

الهيئة والهيئة: حال الشيء وكيفيته — The state and condition: the state of a thing and its manner.
ورجل هيئ: حسن الهيئة — And a man of good appearance: good in appearance.
الليث: الهيئة للمتهيئ في ملبسه ونحوه — Al-Layth: The appearance for one who is prepared in his clothing and the like.
أقيلوا ذوي الهيئات عثراتهم — Pardon the slips of men of good standing.
الهيئة: الشارة — The appearance: the distinguishing mark.
هاءَ يهاءُverb
  1. 1.
    to prepare oneselfboth

    To prepare oneself for something, taking on its proper form or state.

  2. 2.
    to be preparedboth

    To be in a state of readiness or preparation.

وقد هاء يهاء هيئة — And he prepared himself, preparing himself, a state.
هيَّأَverb
  1. 1.
    to prepare, make readyboth

    To make something ready, to set it in order, or to prepare it for a purpose.

  2. 2.
    to arrangeboth

    To arrange or organize something.

وهيَّأ الأمر تهيئة وتهييئا: أصلحه فهو مهيأ — And he prepared the matter, preparation and preparation: he rectified it, so it is prepared.
تهيَّأَverb
  1. 1.
    to prepare oneselfboth

    To prepare oneself for something, to get ready.

  2. 2.
    to be readyboth

    To be in a state of readiness.

وهاءَ للأمر يهاء ويهيء، وتهيَّأ: أخذ له هيأته — And he prepared for the matter, preparing and preparing, and he prepared himself: he took its state for it.
وتَهَِيَّأتُ تهيُّؤا، بمعنى — And I prepared myself, a preparation, in the same sense.
تهيئةnoun
  1. 1.
    preparationboth

    The act of preparing something or making it ready.

  2. 2.
    rectificationboth

    The act of setting something right or making it sound.

وهيَّأ الأمر تهيئة وتهييئا: أصلحه فهو مهيأ — And he prepared the matter, preparation and preparation: he rectified it, so it is prepared.
تهييءnoun
  1. 1.
    preparationboth

    The act of preparing something or making it ready.

  2. 2.
    rectificationboth

    The act of setting something right or making it sound.

وهيَّأ الأمر تهيئة وتهييئا: أصلحه فهو مهيأ — And he prepared the matter, preparation and preparation: he rectified it, so it is prepared.
مهيَّأadjective
  1. 1.
    preparedboth

    Made ready, set in order, or prepared for a purpose.

  2. 2.
    arrangedboth

    Organized or set up.

وهيَّأ الأمر تهيئة وتهييئا: أصلحه فهو مهيأ — And he prepared the matter, preparation and preparation: he rectified it, so it is prepared.
هيَّءadjective
  1. 1.
    well-formedboth

    Having a good appearance or form.

ورجل هيئ: حسن الهيئة — And a man of good appearance: good in appearance.
هيَّءadjective
  1. 1.
    well-formedboth

    Having a good appearance or form.

والهيئ، على مثال هيع: الحسن الهيئة من كل شيء — And the well-formed, on the pattern of 'hayi': good in appearance from everything.
هيَّيءadjective
  1. 1.
    very well-formedclassical

    Exaggeratedly good in appearance or form.

ورجل هييىء، على مثال هييع، كهيئ، عنه أيضا — And a man very well-formed, on the pattern of 'hayiya', like 'hayi', also from him.
هيؤverb
  1. 1.
    to be well-formedclassical

    To be in a state of good form or appearance (used in a specific grammatical construction).

وقد هيؤ، بضم الياء، حكى ذلك ابن جني عن بعض الكوفيين — And he was well-formed, with a damma on the ya, Ibn Jinni narrated this from some of the Kufans.
هيِّيverb
  1. 1.
    to act effeminatelyclassical

    To behave in a manner considered effeminate or delicate, especially towards women.

كان لي أخ هيي علي أي يتأنث للنساء — I had a brother who acted effeminately towards me, meaning he behaved like a woman towards women.
تهيؤnoun
  1. 1.
    preparationboth

    The act of preparing oneself or getting ready.

وتَهَِيَّأتُ تهيُّؤا، بمعنى — And I prepared myself, a preparation, in the same sense.
تهايؤواverb
  1. 1.
    to conspire, agreeclassical

    To conspire together or come to an agreement on something.

وتهايؤوا على كذا: تمالؤوا — And they conspired on such-and-such: they colluded.
مُتَهَيَّأadjective
  1. 1.
    agreed uponclassical

    Something that has been conspired upon or agreed to by a group.

والمهايأة: الأمر المتهايأ عليه — And the mutual agreement: the matter that is agreed upon.
مُهَيَّأَةnoun
  1. 1.
    mutual agreementclassical

    A matter that people agree upon or conspire to do.

والمهايأة: أمر يتهايأ القوم فيتراضون به — And the mutual agreement: a matter that people agree upon and consent to.
هاءَ إلى الأمرverb
  1. 1.
    to long forclassical

    To desire something intensely, to long for it.

وهاءَ إلى الأمر يهاء هيئة: اشتاق — And he longed for the matter, longing, a state: he desired it.
الهيءnoun
  1. 1.
    call to foodclassical

    A call or invitation to eat food.

  2. 2.
    call to drinkclassical

    A call or invitation to drink.

  3. 3.
    expression of regretclassical

    A word expressing sorrow or regret over something missed.

  4. 4.
    expression of surpriseclassical

    A word expressing astonishment or wonder.

والهيء والهيء: الدعاء إلى الطعام والشراب — And the call to food and the call to drink: the invitation to food and drink.
وهيئ: كلمة معناها الأسف على الشيء يفوت — And 'hayi': a word meaning regret over something missed.
وقيل هي كلمة التعجب — And it is said to be a word of amazement.
الجيءnoun
  1. 1.
    drinkclassical

    Specifically refers to drink, often in contrast to food.

الهيء: الطعام، والجيء: الشراب — The 'hayi': food, and the 'ji': drink.
يا هيء ما ليinterjection
  1. 1.
    Alas for me!classical

    An expression of sorrow, regret, or distress.

وقولهم: يا هيء ما لي: كلمة أسف وتلهف — And their saying: 'Ya hay' ma li': a word of sorrow and distress.
هيءinterjection
  1. 1.
    Hush!classical

    An interjection used to command silence or attention, similar to 'hush' or 'be quiet'.

  2. 2.
    Be alert!classical

    An interjection used to signal alertness or to wake someone up.

وهو تنبه واستيقظ، بمعنى صه ومه في كونهما اسمين لاسكت واكفف — And it is an awakening and a rousing, meaning 'sah' and 'mah' in their being names for 'be silent' and 'stop'.

Parallel reading

الهيئة والهيئة: حال الشيء وكيفيته.
The state and condition: the state of a thing and its manner.
ورجل هيئ: حسن الهيئة.
And a man of good appearance: good in appearance.
الليث: الهيئة للمتهيئ في ملبسه ونحوه.
Al-Layth: The appearance for one who is prepared in his clothing and the like.
وقد هاء يهاء هيئة، ويهيء.
And he prepared himself, preparing himself, a state, and he prepares.
والهيئ، على مثال هيع: الحسن الهيئة من كل شيء، ورجل هييء، على مثال هييع، كهيئ، عنه أيضا.
And the well-formed, on the pattern of 'hayi': good in appearance from everything, and a man very well-formed, on the pattern of 'hayiya', like 'hayi', also from him.
وقد هيؤ، بضم الياء، حكى ذلك ابن جني عن بعض الكوفيين
And he was well-formed, with a damma on the ya, Ibn Jinni narrated this from some of the Kufans
وكان لي أخ هيي علي أي يتأنث للنساء، هكذا حكاه هيي علي، بغير همز، قال: وأرى ذلك، إنما هو لمكان علي.
I had a brother who acted effeminately towards me, meaning he behaved like a woman towards women, thus he narrated it as 'hayi 'alay, without hamza, saying: And I think that is because of 'alay.
وهاءَ للأمر يهاء ويهيء، وتهيَّأ: أخذ له هيأته.
And he prepared for the matter, preparing and preparing, and he prepared himself: he took its state for it.
وهيَّأ الأمر تهيئة وتهييئا: أصلحه فهو مهيأ.
And he prepared the matter, preparation and preparation: he rectified it, so it is prepared.
وفي الحديث: أقيلوا ذوي الهيئات عثراتهم.
And in the hadith: Pardon the slips of men of good standing.
الهيئة: صورة الشيء وشكله وحالته، يريد به ذوي الهيئات الحسنة، الذين يلزمون هيئة واحدة وسمتا واحدا، ولا تختلف حالاتهم بالتنقل من هيئة إلى هيئة.
The appearance: the image of a thing, its shape, and its state; it refers to those of good appearance, who adhere to one form and one bearing, and their states do not differ by moving from one appearance to another.
وتقول: هئت للأمر أهيء هيئة، وتهيأت تهيؤا، بمعنى.
And you say: I prepared for the matter, I prepare, a preparation, and I prepared myself, a preparation, in the same sense.
وقرئ: وقالت هئت لك، بالكسر والهمز مثل هعت، بمعنى تهيأت لك.
And it was recited: And she said, 'I am ready for you,' with a kasra and hamza like 'ha'at', meaning 'I prepared myself for you'.
وتهايؤوا على كذا: تمالؤوا.
And they conspired on such-and-such: they colluded.
والمهايأة: الأمر المتهايأ عليه.
And the mutual agreement: the matter that is agreed upon.
والمهايأة: أمر يتهايأ القوم فيتراضون به.
And the mutual agreement: a matter that people agree upon and consent to.
وهاءَ إلى الأمر يهاء هيئة: اشتاق.
And he longed for the matter, longing, a state: he desired it.
والهيء والهيء: الدعاء إلى الطعام والشراب، وهو أيضا دعاء الإبل إلى الشرب، قال الهراء: وما كان على الجيئي، ... ولا الهيء امتداحيكا
And the call to food and the call to drink: the invitation to food and drink, and it is also the call to camels to drink. Al-Hirra' said: And what was for the drink, ... nor the call to food was in your praise.
وهيئ: كلمة معناها الأسف على الشيء يفوت، وقيل هي كلمة التعجب.
And 'hayi': a word meaning regret over something missed, and it is said to be a word of amazement.
وقولهم: لو كان ذلك في الهيء والجيء ما نفعه.
And their saying: If that were in the food and the drink, it would not benefit him.
الهيء: الطعام، والجيء: الشراب، وهما اسمان من قولك جاجأت بالإبل دعوتها للشرب، وهأهأت بها دعوتها للعلف.
The 'hayi': food, and the 'ji': drink, and they are two names derived from your saying 'jaja'tu bil-ibil' (I called the camels to drink), and 'ha'ha'tu biha' (I called them to fodder).
وقولهم: يا هيء ما لي: كلمة أسف وتلهف.
And their saying: 'Ya hay' ma li': a word of sorrow and distress.
قال ابن بري: وذكر بعض أهل اللغة أن هيء اسم لفعل أمر، وهو تنبه واستيقظ، بمعنى صه ومه في كونهما اسمين لاسكت واكفف، ودخل حرف النداء عليها كما دخل على فعل الأمر في قول الشماخ: ألا يا اسقياني قبل غارة سنجار
Ibn al-Bari said: And some linguists mentioned that 'hayi' is a noun for a command verb, meaning 'wake up' and 'be alert', similar to 'sah' and 'mah' in their being names for 'be silent' and 'stop', and the vocative particle entered upon it as it entered upon the command verb in the saying of Al-Shammakh: 'Ala ya usqiyani qabla ghirati Sinjar' (Oh, give me to drink before the raid of Sinjar).