← Back to Lisan al-Arab

هدء

Root entry · 24 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of stillness, quietness, and calmness, applying to movement, sound, and even people's emotional states. It also extends to meanings related to death, physical conditions like a camel's hump or a person's posture, and the act of soothing a child.

Derived headwords

هَدَأَ يَهْدَأُverb
  1. 1.
    to be stillboth

    To become calm, to cease moving or making noise. This applies to physical movement, sound, and general quietness.

  2. 2.
    to become quietboth

    To reach a state of quietness, often used in the context of people settling down, especially at night.

  3. 3.
    to settleboth

    To become settled or established in a place, implying a state of rest.

  4. 4.
    to dieclassical

    To pass away, to cease living.

هُدُوءٌnoun
  1. 1.
    calmnessboth

    A state of stillness, quietness, and tranquility, free from disturbance.

  2. 2.
    quietnessboth

    The absence of noise or activity.

  3. 3.
    part of the nightclassical

    A portion or segment of the night, often referring to the time when people have settled down.

هُدْءٌnoun
  1. 1.
    stillnessboth

    A state of being still or quiet.

  2. 2.
    quietnessboth

    The absence of noise or commotion.

  3. 3.
    part of the nightclassical

    A portion of the night, particularly the early part when things begin to quiet down.

هَدْأَةٌnoun
  1. 1.
    stillnessboth

    A state of quietness and lack of movement.

  2. 2.
    quietnessboth

    The absence of noise or activity.

  3. 3.
    part of the nightclassical

    A segment of the night, often implying the time after people have settled.

  4. 4.
    place nameclassical

    A specific location situated between Mecca and Taif.

أَهْدَأَverb
  1. 1.
    to make stillboth

    To cause something or someone to become still or quiet.

  2. 2.
    to sootheboth

    To calm or pacify, especially a child, by gentle actions like patting.

  3. 3.
    to make quietboth

    To bring about a state of quietness.

مُهَدَّأٌadjective
  1. 1.
    soothedboth

    Describing a child who has been calmed or soothed to sleep.

  2. 2.
    lulledboth

    Made to feel sleepy or calm through gentle action.

هَدِئَverb
  1. 1.
    to be bentclassical

    To be stooped or bent, often used to describe a physical posture.

  2. 2.
    to be hunchedclassical

    To have a stooped or hunched posture.

أَهْدَأُadjective
  1. 1.
    humpedclassical

    Describing a camel whose hump has become flattened or diminished due to load-bearing.

  2. 2.
    stoopedclassical

    Having a bent or stooped posture.

  3. 3.
    calmerclassical

    More still or quiet than before.

الهَدَأَةُnoun
  1. 1.
    stillnessboth

    A state of quietness and lack of movement.

  2. 2.
    quietnessboth

    The absence of noise or activity.

  3. 3.
    part of the nightclassical

    A segment of the night, often implying the time after people have settled.

  4. 4.
    place nameclassical

    A specific location situated between Mecca and Taif.

الهَدْءُnoun
  1. 1.
    stillnessboth

    A state of being still or quiet.

  2. 2.
    quietnessboth

    The absence of noise or commotion.

  3. 3.
    part of the nightclassical

    A portion of the night, particularly the early part when things begin to quiet down.

الهُدُوءُnoun
  1. 1.
    calmnessboth

    A state of stillness, quietness, and tranquility, free from disturbance.

  2. 2.
    quietnessboth

    The absence of noise or activity.

  3. 3.
    part of the nightclassical

    A portion or segment of the night, often referring to the time when people have settled down.

الهَدَأُnoun
  1. 1.
    diminished humpclassical

    The reduced size of a camel's hump, often due to the strain of carrying loads.

  2. 2.
    stooped postureclassical

    A condition where the shoulder or back is bent or stooped.

الهَدْأَءُadjective
  1. 1.
    humpedclassical

    Describing a camel whose hump has become flattened or diminished due to load-bearing.

  2. 2.
    stoopedclassical

    Having a bent or stooped posture.

مُهَيْدِئَةٌnoun
  1. 1.
    stateclassical

    A person's condition or state, used in the diminutive form.

هَدَأَ عنهverb
  1. 1.
    to cease fromboth

    To stop bothering or troubling someone.

أَهْدَأَهُ اللهُverb
  1. 1.
    may God grant him restclassical

    A supplication wishing for someone's troubles and hardships to cease.

هَدَأَ بالمكانverb
  1. 1.
    to resideboth

    To stay or settle in a place, implying a state of rest.

هَدَأَ الرجلverb
  1. 1.
    people settledboth

    The time when people have become still, especially at night.

هَدَأَ الليلverb
  1. 1.
    the night quietedboth

    The time when the night has become still and quiet.

هَدَأَ الرجل والعينverb
  1. 1.
    people and eyes settledboth

    The state when people have become still and eyes have closed in sleep.

أَهْدَأَ الصبيverb
  1. 1.
    to soothe the childboth

    To pat or gently stroke a child to help them fall asleep.

رجل أَهْدَأُadjective
  1. 1.
    humped manclassical

    A man with a stooped or hunched back.

امرأة هَدْأَاءadjective
  1. 1.
    humped womanclassical

    A woman with a stooped or hunched posture.

مَنْكِبٌ أَهْدَأُadjective
  1. 1.
    stooped shoulderclassical

    A shoulder that is lowered, relaxed, or bent.

Parallel reading

سكن، يكون في سكون الحركة والصوت وغيرهما.
To be still, to be in a state of stillness of movement, sound, and other things.
ليت السباع لنا كانت مجاورة، ... وأننا لا نرى، ممن نرى، أحدا إن السباع لتهدا عن فرائسها، ... والناس ليس بهاد شرهم أبدا
Would that wild beasts were neighbors to us, ... and that we do not see, among those we see, anyone; indeed, the wild beasts would cease from their prey, ... but people will never cease from their evil.
وأتانا وقد هدأت الرجل أي بعد ما سكن الناس بالليل.
And he came to us after the people had settled down, meaning after people became still at night.
وأتانا بعد ما هدأت الرجل والعين أي سكنت وسكن الناس بالليل.
And he came to us after the people and eyes had settled, meaning after they became still and people settled down at night.
وهدأ بالمكان: أقام فسكن.
And he settled in a place: he stayed and became still.
ولا أهدأه الله: لا أسكن عناءه ونصبه.
And may God not make him still: meaning, may God not cease his hardship and toil.
وأتانا وقد هدأت العيون، وأتانا هدوءا إذا جاء بعد نومة.
And he came to us after the eyes had settled, and he came to us after a period of sleep, meaning he came after a nap.
وأتانا بعد هدء من الليل وهدء وهدأة وهديء، فعيل، وهدوء، فعول، أي بعد هزيع من الليل، ويكون هذا الأخير مصدرا وجمعا، أي حين سكن الناس.
And he came to us after a period of the night, and a stillness, and a quietness, and a segment of the night (using the pattern 'fai'il'), and a portion of the night (using the pattern 'fau'ul'), meaning after a segment of the night, and this latter can be a مصدر (masdar) and a plural, meaning when people had settled.
وفي الحديث: إياكم والسمر بعد هدأة الرجل.
And in the Hadith: Beware of staying up late after the people have settled down.
والهدأة والهدوء: السكون عن الحركات، أي بعد ما يسكن الناس عن المشي والاختلاف في الطرق.
And al-had'ah and al-hudū' mean stillness from movements, i.e., after people cease from walking and moving about on the roads.
وفي حديث سواد بن قارب: جاءني بعد هدء من الليل أي بعد طائفة ذهبت منه.
And in the Hadith of Sawad ibn Qārib: He came to me after a segment of the night, meaning after a portion of it had passed.
والهدأة: موضع بين مكة والطائف، سئل أهلها لم سميت هدأة، فقالوا: لأن المطر يصيبها بعد هدأة من الليل.
And al-Had'ah: a place between Mecca and Taif. Its people were asked why it was named Had'ah, and they said: Because rain falls upon it after a period of stillness in the night.
وما له هدأة ليلة، عن اللحياني، ولم يفسره. قال ابن سيده: وعندي أن معناه ما يقوته، فيسكن جوعه أو سهره أو همه.
And he does not have a night's stillness, according to Al-Lihyani, and he did not explain it. Ibn Sīdah said: And in my opinion, its meaning is what sustains him, so that his hunger, sleeplessness, or worry is calmed.
وهدأ الرجل يهدأ هدوءا: مات.
And a man dies, he dies a death: meaning, he died.
وفي حديث أم سليم قالت لأبي طلحة عن ابنها: هو أهدأ مما كان أي أسكن؛ كنت بذلك عن الموت تطييبا لقلب أبيه.
And in the Hadith of Umm Sulaym, she said to Abu Talhah about her son: He is calmer than he was, meaning more still; I was thus (referring to his death) to comfort his father's heart.
وهدئ هدأ، فهو أهدأ: جنئ.
And he was stooped, he is stooped, so he is stooped: meaning, he was hunched.
وأهدأه الضرب أو الكبر.
And striking him or old age made him stooped.
والهدأ: صغر السنام يعتري الإبل من الحمل وهو دون الجبب.
And al-had'a: the smallness of the hump that affects camels from carrying loads, and it is less than al-jubab (a very large hump).
والهدآء من الإبل: التي هدئ سنامها من الحمل ولطأ عليه وبره ولم يجرح.
And al-had'ā' from camels: those whose humps have become diminished from carrying loads, and their hair has matted upon it without being wounded.
والأهدأ من المناكب: الذي درم أعلاه واسترخى حبله. وقد أهدأه الله.
And al-ahda' from the shoulders: that whose upper part is flattened and its cord has relaxed. And God has made it stooped.
ومررت برجل هدئك من رجل، عن الزجاجي، والمعروف هدك من رجل.
And I passed by a man, 'had'ak min rajul' (a stooped man), according to Al-Zajjaji, and the known phrase is 'hadak min rajul'.
وأهدأت الصبي إذا جعلت تضرب عليه بكفك وتسكنه لينام.
And you soothe a child if you start patting him with your hand and calming him to sleep.
شئز جنبي كأني مهدأ، ... جعل القين على الدف الإبر
My side is restless as if I am being soothed, ... the smith placed needles on the drum.
وأهدأته إهداء.
And I soothed him with soothing.
أهدأت المرأة صبيها إذا قاربتـه وسكنته لينام، فهو مهدأ.
A woman soothes her child if she draws him near and calms him to sleep, so he is soothed.
وابن الأعرابي يروي هذا البيت مهدأ، وهو الصبي المعلل لينام.
And Ibn Al-A'rabi narrates this verse as 'muhadda', which is a child being coaxed to sleep.
ورواه غيره مهدأ أي بعد هدء من الليل.
And others narrated it as 'muhadda', meaning after a period of the night.
ويقال: تركت فلانا على مهيدئته أي على حالته التي كان عليها، تصغير المهدأة.
And it is said: I left so-and-so in his 'muhaydi'ah', meaning in the state he was in, which is a diminutive of 'al-mahdā'ah'.
ورجل أهدأ أي أحدب بين الهدإ.
And a man is 'ahda'' meaning hunched, between the stooped ones.
أهدأ، يمشي مشية الظليم
Humped, walking the walk of the ostrich.
رجل أهدأ وامرأة هدآء، وذلك أن يكون منكبه منخفضا مستويا، أو يكون مائلا نحو الصدر غير منتصب.
A man is 'ahda'' and a woman is 'had'ā'', and that is when his shoulder is low and level, or it is inclined towards the chest, not upright.
يقال منكب أهدأ.
It is said: a stooped shoulder.
وقال الأصمعي: رجل أهدأ إذا كان فيه انحناء، وهدئ وجنئ إذا انحنى.
And Al-Asma'i said: A man is 'ahda'' if he has a curvature, and he is 'hadi'' and 'jani'' if he is bent.