← Back to Lisan al-Arab

هتء

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily concerns the passage of time, particularly portions of the night. It also extends to the idea of something being worn out, torn, or broken, and in a verbal sense, to striking.

Derived headwords

هَتَأَverb
  1. 1.
    to strikeclassical

    To strike someone with a stick.

تَهَتَّأَverb
  1. 1.
    to wear outmodern

    A garment becomes worn out and tattered.

  2. 2.
    to tearmodern

    A garment becomes torn.

هَتْءnoun
  1. 1.
    portion of timemodern

    A portion or segment of time, especially of the night.

  2. 2.
    part of the nightmodern

    A specific period of the night that has passed.

  3. 3.
    small amountmodern

    A small quantity, less than what has passed.

هَتْأَةnoun
  1. 1.
    period of timemodern

    A period of time, often referring to a part of the night.

هَيْتَأnoun
  1. 1.
    portion of timemodern

    A portion or segment of time, especially of the night.

هَتَاءnoun
  1. 1.
    portion of timemodern

    A portion or segment of time, especially of the night.

هِيْتَاءnoun
  1. 1.
    portion of timemodern

    A portion or segment of time, especially of the night.

هُزُعnoun
  1. 1.
    portion of timemodern

    A portion or segment of time, especially of the night.

هَتِيءnoun
  1. 1.
    period of timemodern

    A period of time, often referring to a part of the night.

هَتْءnoun
  1. 1.
    tear or rentclassical

    A tear or rent, referring to damage in fabric or a similar material.

هَتْوnoun
  1. 1.
    tear or rentclassical

    A tear or rent, referring to damage in fabric or a similar material.

Parallel reading

هَتَأَهُ بالعصا هتأ: ضربه.
He struck him with a stick, a strike.
وتَهَتَّأَ الثوب: تقطع وبلي، بالتاء باثنتين.
And the garment wore out: it became torn and decayed, with two 'taw's.
وكذلك تَهَمَّأَ، بالميم، وتَفَسَّأَ.
And likewise it becomes worn out, with a 'mim', and it becomes torn.
ومضى من الليل هَتْء وهَتْء وهَيْتَأ وهِيتَاء وهُزُع أي وقت.
And a portion of the night passed, and a portion, and a period, and a period, and a segment, meaning a time.
أبو الهيثم: جاء بعد هدأة من الليل وهَتْأة.
Abu al-Haytham said: He came after a lull in the night and a period.
اللحياني: جاء بعد هَتِيء، على فعيل، وهَتْء، على فعل، وهَتِي، بلا همز، وهَتَاء وهيتاء، ممدودان.
Al-Lihyani said: He came after a period, on the pattern 'fai'il', and a portion, on the pattern 'fa'l', and a period, without hamza, and a period and a period, both lengthened.
ابن السكيت: ذهب هَتْء من الليل، وما بقي إلا هَتْء، وما بقي من غنمهم إلا هَتْء، وهو أقل من الذاهبة.
Ibn al-Sikkit said: A portion of the night passed, and only a portion remained, and only a portion of their sheep remained, and it is less than what passed.
وفيها هَتْء شديد، غير ممدود، وهَتْو، يريد شق وخرق.
And in it is a severe tear, not lengthened, and a rent, meaning a split and a rip.