← Back to Lisan al-Arab

قضء

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily denotes corruption, decay, and spoilage, often related to organic materials like water skins, eyes, or fabric. It can also refer to shame, defect, or a blemish, and in a less common sense, to eating or feeding.

Derived headwords

قضئverb
  1. 1.
    to spoil, to rotboth

    To become spoiled, rotten, and decayed, especially when folded while wet.

  2. 2.
    to become worn outboth

    To become worn out, torn, and decayed due to prolonged exposure to dampness and folding.

  3. 3.
    to become defectiveclassical

    To become defective or corrupted.

يقضأverb
  1. 1.
    to spoil, to rotboth

    Present tense of 'qadi'a', meaning to become spoiled, rotten, and decayed.

قضأverb
  1. 1.
    to spoil, to rotboth

    Masdar of 'qadi'a', denoting the act or state of becoming spoiled, rotten, and decayed.

  2. 2.
    to become worn outboth

    Masdar of 'qadi'a', denoting the act or state of becoming worn out, torn, and decayed.

  3. 3.
    to become defectiveclassical

    Masdar of 'qadi'a', denoting the act or state of becoming defective or corrupted.

  4. 4.
    to eatclassical

    To consume something.

قضِئadjective
  1. 1.
    spoiled, rottenboth

    Describing something that has become spoiled, rotten, and decayed.

  2. 2.
    worn out, tornboth

    Describing something that has become worn out, torn, and decayed.

  3. 3.
    defective, corruptedclassical

    Describing something that is defective or corrupted.

قربة قضئةadjective
  1. 1.
    spoiled water skinboth

    A water skin that has become spoiled and rotten.

تقضأverb
  1. 1.
    to become red and swollenclassical

    Describing an eye that has become red, with relaxed inner corners, and has become ulcerated and spoiled.

قضِئَت عينهverb
  1. 1.
    his eye became spoiledclassical

    His eye became red, with relaxed inner corners, ulcerated, and spoiled.

قضأةnoun
  1. 1.
    spoilage, corruptionboth

    The state or instance of being spoiled, rotten, or corrupted.

  2. 2.
    defect, blemishboth

    A defect, flaw, or blemish.

  3. 3.
    shame, disgraceclassical

    Shame or disgrace.

قضأة العينnoun
  1. 1.
    spoiled eyeclassical

    An eye that is spoiled, corrupted, or defective.

قضئ الثوبverb
  1. 1.
    the garment became worn outboth

    The garment became worn out, torn, and decayed from prolonged dampness and folding.

قضئ الحبلverb
  1. 1.
    the rope became worn outboth

    The rope became worn out, torn, and decayed from prolonged dampness and folding, or from being buried in the earth for a long time until it disintegrated.

حسبه قضأverb
  1. 1.
    his lineage became defectiveclassical

    His lineage or reputation became defective or corrupted.

قضاءةnoun
  1. 1.
    defect, corruptionclassical

    A defect or corruption, particularly in lineage or reputation.

قضوءاnoun
  1. 1.
    defect, corruptionclassical

    A defect or corruption, particularly in lineage or reputation.

قضعةnoun
  1. 1.
    shame, disgraceclassical

    Shame or disgrace.

  2. 2.
    defect, flawclassical

    A defect or flaw.

نكح في قضأةphrase
  1. 1.
    to marry beneath one's stationclassical

    To marry someone of unequal social standing or competence.

يتقضؤونverb
  1. 1.
    to consider someone's lineage defectiveclassical

    They consider his lineage or reputation to be defective, thus deeming him unworthy of marriage.

أقضأverb
  1. 1.
    to feedclassical

    To provide food for someone.

Parallel reading

قضئ السقاء والقربة يقضأ قضأ فهو قضئ: فسد فعفن وتهافت، وذلك إذا طوي وهو رطب.
The water skin and the waterskin spoil, spoiling and decaying, becoming rotten, and that is when it is folded while wet.
وقربة قضئة: فسدت وعفنت.
And a spoiled water skin: it became spoiled and rotten.
وقضئت عينه تقضأ قضأ، فهي قضئة: احمرت واسترخت مآقيها وقرحت وفسدت.
And his eye became spoiled, becoming red, with relaxed inner corners, ulcerated, and spoiled.
وفيها قضأة أي فساد
And in it is spoilage, meaning corruption.
إن جاءت به قضئ العين، فهو لهلال
If she bears a child with a spoiled eye, then it belongs to him.
وقضئ الثوب والحبل: أخلق وتقطع وعفن من طول الندى والطي.
And the garment and the rope became worn out, torn, and rotten from prolonged dampness and folding.
وقيل قضئ الحبل إذا طال دفنه في الأرض حتى يتهتك.
And it was said the rope became worn out if it was buried in the earth for a long time until it disintegrated.
وقضئ حسبه قضأ وقضاءة، بالمد، وقضوءا: عاب وفسد.
And his lineage became defective and corrupted, with defect and corruption.
وفيه قضأة وقضأة أي عيب وفساد.
And in it is a defect and corruption, meaning a flaw and spoilage.
تعيرني سلمى، وليس بقضأة، ... ولو كنت من سلمى تفرعت دارما
Salma taunts me, and she is not flawed, ... and if I were from Salma, I would be from Darim.
وتقول: ما عليك في هذا الأمر قضأة، مثل قضعة، بالضم، أي عار وضعة.
And you say: You have no shame or disgrace in this matter, like a disgrace, meaning shame and lowliness.
ويقال للرجل إذا نكح في غير كفاءة: نكح في قضأة.
And it is said of a man if he marries someone not of equal standing: he married into disgrace.
ابن بزرج يقال: إنهم ليتقضؤون منه أن يزوجوه أي يستخسون حسبه، من القضأة.
Ibn Buzraj said: They consider him unworthy of marriage, meaning they deem his lineage defective, from 'al-qada'ah'.
وقضئ الشيء يقضؤه قضأ، ساكنة، عن كراع: أكله.
And the thing was eaten, according to Kara', meaning it consumed it.
وأقضأ الرجل: أطعمه.
And the man fed him, meaning he gave him food.