← Back to Lisan al-Arab

فسء

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily concerns the idea of tearing, splitting, or becoming worn out, often applied to fabric. It also extends to physical descriptions related to posture and protrusion, particularly of the chest or buttocks, and the act of striking someone's back.

Derived headwords

فسأverb
  1. 1.
    to tearboth

    To tear or split something, causing it to become ragged or frayed.

  2. 2.
    to strike the backclassical

    To strike someone's back with a stick or similar object.

يفسأverb
  1. 1.
    to tearboth

    The present tense of the verb 'to tear', indicating an ongoing or habitual action.

  2. 2.
    to strike the backclassical

    The present tense of the verb 'to strike the back'.

فسأهverb
  1. 1.
    to tear itboth

    To tear a garment or fabric.

  2. 2.
    to strike his backclassical

    To strike the back of a person.

فتفسأverb
  1. 1.
    to become tornboth

    To become torn, split, or frayed, often used for fabric.

  2. 2.
    to become worn outboth

    To become worn out and dilapidated.

تفصأverb
  1. 1.
    to become tornclassical

    Similar to 'tafassa-a', meaning to become torn or split.

فسأتهverb
  1. 1.
    I struck his backclassical

    The past tense, first-person singular of striking someone's back with a stick.

تفسئةnoun
  1. 1.
    tearingclassical

    The act of tearing or stretching something until it splits or tears.

تفسيئاnoun
  1. 1.
    tearingclassical

    The act of tearing or stretching something until it splits or tears; a verbal noun.

تفسأverb
  1. 1.
    to stretch until tornclassical

    To stretch something until it tears or splits.

تفسأ ثوبكphrase
  1. 1.
    you tear your garmentclassical

    A rhetorical question asking why someone is tearing or damaging their own garment.

فسأnoun
  1. 1.
    striking the backclassical

    The act of striking someone's back with a stick.

  2. 2.
    protrusionclassical

    A protrusion or bulging, especially of the chest or buttocks.

  3. 3.
    entry into the solidclassical

    The concept of entering the solid part, possibly referring to a deep impact or penetration.

الأفسأadjective
  1. 1.
    prominent chestclassical

    Describing someone whose chest protrudes or sticks out.

  2. 2.
    buttocks protrudingclassical

    Describing someone whose buttocks protrude or stick out, giving the appearance of returning when walking.

فسآءadjective
  1. 1.
    prominent chest (fem.)classical

    The feminine form of 'al-afsa-a', describing a female with a protruding chest.

المفسوءadjective
  1. 1.
    buttocks protrudingclassical

    Describing someone whose buttocks protrude, making it seem as if they are stepping backward when they walk.

خثلتهnoun
  1. 1.
    his protruding partclassical

    Refers to a protruding part, specifically the buttocks or a fleshy protuberance.

مفسوء القطنphrase
  1. 1.
    protruding like cottonclassical

    A descriptive phrase for a protrusion, likened to the appearance of cotton.

تفاسأverb
  1. 1.
    to stick out buttocksclassical

    To stick out one's buttocks or lower back.

تفاسؤاverb
  1. 1.
    sticking out buttocksclassical

    The verbal noun or infinitive form of sticking out one's buttocks.

Parallel reading

فسأ الثوب يفسؤه فسأ وفسأه فتفسأ: شقه فتشقق.
A garment tears, it tears it, it tears and tears it, and it becomes torn: he split it, and it became split.
وتفسأ الثوب أي تقطع وبلي.
And the garment became torn, meaning it became cut and worn out.
وتفصأ: مثله.
And 'tafsa-a': like that.
فسأته بالعصا إذا ضربت بها ظهره.
You strike his back with a stick when you strike his back with it.
فسأت الثوب تفسئة وتفسيئا: مددته حتى تفزر.
To tear a garment, 'tafsi-a' and 'tafsi-an': you stretch it until it tears.
ما لك تفسأ ثوبك؟
Why do you tear your garment?
فسأه يفسؤه فسأ: ضرب ظهره بالعصا.
He struck his back, he strikes his back, 'fasaa': he struck his back with a stick.
والأفسأ: الأبزخ، وقيل هو الذي خرج صدره ونتأت خثلته، والأنثى فسآء.
And 'al-afsa-a': the prominent-chested, and it was said he is one whose chest protrudes and his buttocks stick out, and the female is 'fassa-a'.
والأفسأ والمفسوء: الذي كأنه إذا مشى يرجع استه.
And 'al-afsa-a' and 'al-mafsuw-u': he who, when he walks, it is as if his buttocks recede.
الفسا دخول الصلب، والفقأ خروج الصدر؛ وفي وركيه فسأ.
Al-fasaa is the entry into the solid, and al-faq-a is the protrusion of the chest; and in his hips is 'fasaa'.
بناتئ الجبهة، مفسوء القطن
The prominent forehead, protruding like cotton
والاسم، من ذلك كله، الفسأ.
And the noun, from all of that, is 'al-fasaa'.
تفاسأ الرجل تفاسؤا، بهمز وغير همز: أخرج عجيزته وظهره.
A man 'tafasa-a', 'tafasa-an', with hamza and without hamza: he stuck out his buttocks and his back.