← Back to Lisan al-Arab

طنء

Root entry · 13 derived lemmas

The root طنء primarily relates to concepts of suspicion, accusation, and hidden feelings or burdens. It also extends to meanings of dwelling, a type of trap, and physical states like clinging or having a swollen spleen. Some uses refer to the last breath or a state of shame.

Derived headwords

الطِّنْءnoun
  1. 1.
    accusationboth

    A charge or accusation leveled against someone.

  2. 2.
    dwellingclassical

    A place of residence or a dwelling.

  3. 3.
    immoralityclassical

    Depravity or wickedness.

  4. 4.
    suspicionboth

    A feeling or belief that something is likely to be true, especially something bad, or a feeling that someone has done something wrong.

  5. 5.
    carpetclassical

    A rug or carpet.

  6. 6.
    inclinationclassical

    A tendency or inclination, especially driven by desire.

  7. 7.
    white landclassical

    An area of white or pale land.

  8. 8.
    meadowclassical

    A meadow or a pool of remaining water.

  9. 9.
    trapclassical

    A device or pit constructed for trapping animals, particularly wild beasts.

  10. 10.
    embersclassical

    Dormant or smoldering ashes.

  11. 11.
    diseaseclassical

    An illness or ailment.

  12. 12.
    last breathclassical

    The remaining spirit or life force.

طَنَأَverb
  1. 1.
    to clingclassical

    Said of a camel or a man when his spleen adheres to his side.

  2. 2.
    to feel shameclassical

    To feel hesitant or ashamed to express something held within one's chest.

طِنْءnoun
  1. 1.
    suspicionclassical

    Doubt or suspicion.

  2. 2.
    accusationclassical

    An accusation.

  3. 3.
    diseaseclassical

    An illness or ailment.

طَنَأَverb
  1. 1.
    to be ashamedclassical

    To feel shy or ashamed.

وطنأت طنوءا وزنأت إذا استحييت — And I felt shy, if you felt shy.
طَنِئَverb
  1. 1.
    to have a swollen spleenclassical

    Said of a man who suffers from intermittent fever causing his spleen to enlarge.

وطنئ البعير يطنأ طنأ: لزق طحاله بجنبه وكذلك الرجل — And the camel became afflicted with طنأ, its spleen sticking to its side, and likewise a man.
طَنِئَverb
  1. 1.
    to be ashamedclassical

    To be ashamed or hesitant to reveal something.

وطنئ فلان طنأ إذا كان في صدره شيء يستحيي أن يخرجه — And so-and-so felt طنأ if he had something in his chest that he was ashamed to reveal.
طَنِيadjective
  1. 1.
    having a swollen spleenclassical

    A man who suffers from intermittent fever, causing his spleen to enlarge.

رجل طن وهو الذي يحم غبا فيعظم طحاله — A man is طني, meaning he suffers from intermittent fever, causing his spleen to enlarge.
طَنِئadjective
  1. 1.
    having a swollen spleenclassical

    Suffering from an enlarged spleen due to intermittent fever.

فهو طنئ — So he is طنئ.
طِنْءnoun
  1. 1.
    ambitionclassical

    A high aspiration or goal.

وإنه لبعيد الطنء — And indeed he is far in his ambition.
طِنْءnoun
  1. 1.
    life forceclassical

    The remaining vital energy or spirit.

تركته بطنئه أي بحشاشة نفسه — I left him with his last breath, meaning with the last of his soul.
طَنَأَverb
  1. 1.
    to not surviveclassical

    Used to indicate that someone will not survive or will die immediately.

هذه حية لا تطنئ أي لا يعيش صاحبها — This is a snake that does not permit survival, meaning its owner does not live.
طِنْئِهِnoun
  1. 1.
    funeralclassical

    Referring to the context of a funeral or burial.

رمي فلان في طنئه وفي نيطه وذلك إذا رمي في جنازته ومعناه إذا مات — So-and-so was cast into his funeral and his burial, meaning when he was carried in his funeral procession, and its meaning is when he died.
طِنْئِهِnoun
  1. 1.
    burialclassical

    Referring to the act or place of burial.

رمي فلان في طنئه وفي نيطه وذلك إذا رمي في جنازته ومعناه إذا مات — So-and-so was cast into his funeral and his burial, meaning when he was carried in his funeral procession, and its meaning is when he died.

Parallel reading

الطنء: التهمة.
Al-Tanu': The accusation.
والطنء: المنزل.
And al-Tanu': The dwelling.
والطنء: الفجور.
And al-Tanu': The immorality.
وضارية ما مر إلا اقتسمنه، ... عليهن خواض، إلى الطنء، مخشف
And a fierce one, they did not pass by except they divided it... upon them are riders, towards the dwelling, Makhshaf.
ابن الأعرابي: الطنء: الريبة.
Ibn al-A'rabi: Al-Tanu': The suspicion.
والطنء: البساط.
And al-Tanu': The carpet.
والطنء: الميل بالهوى.
And al-Tanu': The inclination by desire.
والطنء: الأرض البيضاء.
And al-Tanu': The white land.
والطنء: الروضة، وهي بقية الماء في الحوض.
And al-Tanu': The meadow, which is the remainder of water in a basin.
كأن على ذي الطنء عينا بصيرة
As if upon the one with suspicion there was a watchful eye.
أي على ذي الريبة.
Meaning, upon the one with suspicion.
وفي النوادر: الطنء شيء يتخذ لصيد السباع مثل الزبية.
And in al-Nawadir: Al-Tanu' is something made for hunting wild beasts, like a pit trap.
والطنء في بعض الشعر: اسم للرماد الهامد.
And al-Tanu' in some poetry: A name for dormant embers.
والطنء، بالكسر: الريبة والتهمة والداء.
And al-Tanu', with kasra: Suspicion, accusation, and disease.
وطنأت طنوءا وزنأت إذا استحييت.
And I felt shy (watana'tu tanu'an wa-zana'tu) if I felt shy.
وطنئ البعير يطنأ طنأ: لزق طحاله بجنبه وكذلك الرجل.
And the camel became afflicted with tanu' (watani'a al-ba'eer yatana'u tan'an): its spleen stuck to its side, and likewise a man.
وطنئ فلان طنأ إذا كان في صدره شيء يستحيي أن يخرجه.
And so-and-so felt tanu' (watani'a fulan tan'an) if he had something in his chest that he was ashamed to reveal.
وإنه لبعيد الطنء أي الهمة، عن اللحياني.
And indeed he is far in his ambition (al-tanu'), meaning aspiration, according to al-Lihyani.
الطنء: بقية الروح.
Al-Tanu': The remainder of the spirit.
يقال: تركته بطنئه أي بحشاشة نفسه، ومنه قولهم: هذه حية لا تطنئ أي لا يعيش صاحبها، يقتل من ساعتها، يهمز ولا يهمز، وأصله الهمز.
It is said: I left him with his last breath (bi-tan'ihi), meaning with the last of his soul. And from this is their saying: This is a snake that does not permit survival (la tutani'), meaning its owner does not live; he is killed instantly, with hamza and without hamza, and its origin is with hamza.
أبو زيد: يقال: رمي فلان في طنئه وفي نيطه وذلك إذا رمي في جنازته ومعناه إذا مات.
Abu Zayd: It is said: So-and-so was cast into his funeral (fi tan'ihi) and his burial (wa-niytihi), meaning when he was carried in his funeral procession, and its meaning is when he died.
اللحياني: رجل طن وهو الذي يحم غبا فيعظم طحاله، وقد طني طنى.
Al-Lihyani: A man is tan (rajulun tan) who suffers from intermittent fever, causing his spleen to enlarge, and he has become tan (wa-qad taniya tana).
قال: وبعضهم يهمز فيقول: طنئ طنأ فهو طنئ.
He said: And some of them use hamza, saying: He became tan' (tani'a tan'an), so he is tan' (fa-huwa tan'i').