← Back to Lisan al-Arab

طرء

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of arriving unexpectedly, appearing suddenly, or emerging from a place. It also extends to the idea of something being new, fresh, or unfamiliar, and by extension, something remarkable or strange.

Derived headwords

طَرَأَ عَلَىverb
  1. 1.
    to arrive unexpectedlyboth

    To come upon a group of people suddenly, or to appear from another place without prior knowledge.

  2. 2.
    to emergeboth

    To come out from a place, especially a distant one, or from a gap or opening.

  3. 3.
    to occur toboth

    To come to mind or to be presented, as in a spiritual or mental experience.

طرأ على القوم يطرأ طرءا وطروءا — He came upon the people suddenly.
طرأ علي حزبي من القرآن — My portion of the Quran came to me unexpectedly.
طُرُوءnoun
  1. 1.
    sudden arrivalboth

    The act of arriving suddenly or unexpectedly.

الطَّرَّاءnoun
  1. 1.
    strangersclassical

    Those who come from a distant place, strangers.

وهم الطراء والطرآء — And they are the strangers and the newcomers.
الطُّرَآءnoun
  1. 1.
    strangersclassical

    Those who come from a distant place, strangers.

ويقال للغرباء الطرآء — And strangers are called Al-Turra'a.
طَرَاverb
  1. 1.
    to appearclassical

    To appear or emerge, often used without the hamza, as a variant of طرأ.

فيقال: طرا يطرو طروا — It is said: tara yatru tarwan.
طَرَاnoun
  1. 1.
    appearanceclassical

    The act of appearing or emerging.

طَرَأَ مِنَ الْأَرْضِverb
  1. 1.
    to emerge from the earthboth

    To come out from the ground.

طرأ من الأرض: خرج — He emerged from the earth: he came out.
الطَّرَآنيadjective
  1. 1.
    unfamiliarclassical

    Relating to something that appears suddenly and is not recognized; unfamiliar or strange.

  2. 2.
    unusualclassical

    Describing something remarkable or strange, often attributed to an unknown origin.

ومننه اشتق الطرآني — And from it is derived Al-Tar'ani.
وكذلك أمر طرآني، وهو نسب على غير قياس — And likewise a Tar'ani matter, which is an attribution not according to analogy.
والطرآني يقول: هو منكر عجب — And Al-Tar'ani says: it is strange and wondrous.
طَرَأَ عَلَيْنَا فُلَانٌphrase
  1. 1.
    so-and-so appeared to usclassical

    A person appeared to us suddenly and unexpectedly, whom we did not know.

طرأ علينا فلان أي طلع ولم نعرفه — So-and-so appeared to us, meaning he emerged and we did not know him.
طَرْأَةُ السَّيْلِnoun
  1. 1.
    flood's surgeclassical

    The sudden push or surge of a flood.

طرأة السيل: دفعته — The surge of the flood: its push.
طَرُؤَ الشَّيءُverb
  1. 1.
    to be freshboth

    To be new, fresh, and not withered or stale.

طرؤ الشيء طراءة وطراء — The thing was fresh and new.
طَرَاءَةٌnoun
  1. 1.
    freshnessboth

    The state of being fresh, new, or not withered.

طرؤ الشيء طراءة وطراء — The thing was fresh and new.
طَرَاءٌnoun
  1. 1.
    freshnessboth

    The state of being fresh, new, or not withered.

طرؤ الشيء طراءة وطراء — The thing was fresh and new.
طَرِيءٌadjective
  1. 1.
    freshboth

    New, fresh, and not withered or stale; the opposite of withered.

فهو طريء وهو خلاف الذاوي — And it is fresh, and it is the opposite of withered.
أَطْرَأَ الْقَوْمَverb
  1. 1.
    to praise peopleclassical

    To praise a group of people; this usage is rare and the more common form uses 'ya' (ي).

وأطرأ القوم: مدحهم، نادرة، والأعرف بالياء — And Atra'a the people: he praised them, a rare occurrence, and the more known form is with 'ya'.

Parallel reading

طرأ على القوم يطرأ طرءا وطروءا: أتاهم من مكان، أو طلع عليهم من بلد آخر، أو خرج عليهم من مكان بعيد فجاءة، أو أتاهم من غير أن يعلموا، أو خرج عليهم من فجوة.
He came upon the people, arriving suddenly, or appeared to them from another land, or emerged upon them from a distant place suddenly, or came to them without their knowledge, or emerged upon them from a gap.
وهم الطراء والطرآء.
And they are the newcomers and the strangers.
ويقال للغرباء الطرآء، وهم الذين يأتون من مكان بعيد.
And strangers are called Al-Turra'a, and they are those who come from a distant place.
وفي الحديث: طرأ علي حزبي من القرآن ، أي ورد وأقبل.
And in the Hadith: My portion of the Quran came to me, meaning it arrived and approached.
يقال: طرأ يطرأ، مهموزا، إذا جاء مفاجأة، كأنه فجئه الوقت الذي كان يؤدي فيه ورده من القرآن، أو جعل ابتداءه فيه طروءا منه عليه.
It is said: tara yatra', with hamza, if it comes suddenly, as if the time for reciting his portion of the Quran surprised him, or his beginning it was a sudden appearance to him.
وقد يترك الهمز فيه. فيقال: طرا يطرو طروا.
And the hamza may be omitted. It is said: tara yatru tarwan.
وطرأ من الأرض: خرج، ومنه اشتق الطرآني.
And he emerged from the earth: he came out, and from it is derived Al-Tar'ani.
وقال بعضهم: طرآن جبل فيه حمام كثير، إليه ينسب الحمام الطرآني؛ لا يدرى من حيث أتى.
And some of them said: Tar'an is a mountain with many pigeons, to which the Tar'ani pigeons are attributed; it is not known where it came from.
وكذلك أمر طرآني، وهو نسب على غير قياس.
And likewise a Tar'ani matter, which is an attribution not according to analogy.
والطرآني يقول: هو منكر عجب.
And Al-Tar'ani says: it is strange and wondrous.
وقيل حمام طرآني: منكر، من طرأ علينا فلان أي طلع ولم نعرفه.
And it was said a Tar'ani pigeon: strange, from 'so-and-so appeared to us', meaning he emerged and we did not know him.
والعامة تقول: حمام طوراني، وهو خطأ.
And the common people say: a Turani pigeon, and it is a mistake.
فقيل له: ما معناه؟ فقال: أراد أنهم من بلاد الطور يعني الشام فقال طوريون كما قال العجاج: دانى جناحيه من الطور فمر أراد أنه جاء من الشام.
And he was asked: What is its meaning? He said: He meant that they are from the land of Al-Tur, meaning Syria, so he said Turiyyun, as Al-A'raj said: He brought his wings near to Al-Tur and passed, meaning he came from Syria.
وطرأة السيل: دفعته.
And the surge of the flood: its push.
وطرؤ الشيء طراءة وطراء فهو طريء وهو خلاف الذاوي.
And the thing was fresh and new, so it is fresh, and it is the opposite of withered.
وأطرأ القوم: مدحهم، نادرة، والأعرف بالياء.
And Atra'a the people: he praised them, a rare occurrence, and the more known form is with 'ya'.