← Back to Lisan al-Arab

شكء

Root entry · 8 derived lemmas

This root primarily concerns the idea of splitting, cracking, or erupting, particularly related to physical phenomena like fingernails, animal tusks, or tree branches. It also extends to the concept of peeling or flaking off.

Derived headwords

الشَّكاءُnoun
  1. 1.
    fissure in nailsboth

    A condition resembling a split or fissure, specifically in the fingernails.

أَشْكَأَverb
  1. 1.
    to sprout branchesclassical

    When a tree sprouts or pushes out its branches.

شَوَيْقِئَةadjective
  1. 1.
    young camel (tusk emerging)classical

    Describing a young camel whose canine tooth (nab) is just emerging.

شَوَيْكِئَةadjective
  1. 1.
    young camel (tusk emerging)classical

    An alternative form for describing a young camel whose canine tooth is emerging.

شَوَيْكِيَّةadjective
  1. 1.
    attributed to Shuwaiqiyaclassical

    Camels attributed to a place or lineage named Shuwaiqiya.

شَكِئَverb
  1. 1.
    to peel/flakeboth

    To peel or flake off, particularly referring to skin between the flesh and nails.

شَكْءnoun
  1. 1.
    peeling/flakingboth

    The condition of peeling or flaking, especially the skin between the flesh and nails.

  2. 2.
    cracked nailsboth

    A state where fingernails are cracked or fissured.

شَقَأَverb
  1. 1.
    to split flesh (tusk)classical

    When a canine tooth (nab) emerges and splits the flesh.

Parallel reading

الشَّكاءُ، بالقصر والمد: شبه الشقاق في الأظفار.
Al-shakkā'u, with qasr and madd: a resemblance to splitting in the fingernails.
وقال أبو حنيفة: أشكأت الشجرة بغصونها: أخرجتها.
And Abu Hanifa said: The tree 'ashka'at with its branches: it pushed them out.
إبل شويقئة وشويكئة حين يطلع نابها
Camels that are shwayqi'ah and shwayki'ah when their canine tooth emerges.
من شقأ نابه وشكأ وشاك أيضا
From shaq'a nabuhu and shak'a and shāka also.
أراد بقوله شويكئة: شويقئة، فقلبت القاف كافا
He intended by his saying shwayki'ah: shwayqi'ah, so the qāf was changed to a kāf.
من شقأ نابه إذا طلع، كما قيل كشط عن الفرس الجل، وقشط.
From shaq'a nabuhu if it emerges, as it is said 'kashaṭa' from the horse the hide, and 'qashaṭa'.
وقيل: شويكية بغير همز: إبل منسوبة «1».
And it was said: shwaykiyyah without hamza: camels attributed (to a place).
به شكأ شديد، تقشر.
He had severe shakk'un, peeling.
وقد شكئت أصابعه، وهو التقشر بين اللحم والأظفار شبيه بالتشقق، مهموز مقصور.
And his fingers became shaki'ah, which is the peeling between the flesh and the nails, resembling cracking, hamzated and maqṣūr.
وفي أظفاره شكأ إذا تشققت أظفاره.
And in his fingernails is shakk'un if his fingernails become cracked.
شقأ ناب البعير، وشكأ إذا طلع، فشق اللحم.
The camel's canine tooth shaq'a, and shak'a if it emerges, splitting the flesh.