← Back to Lisan al-Arab

سيء

Root entry · 6 derived lemmas

This root primarily relates to a specific type of milk found in the udder before the main milk flow, and by extension, to things that are bad or unpleasant. It also extends to a metaphorical meaning related to death and a place name.

Derived headwords

السِّيءnoun
  1. 1.
    foremilkclassical

    Milk that is in the tip of the udder before the main milk flow, specifically before the 'durrah' (main milk cluster) descends.

  2. 2.
    bad thingboth

    Something bad or unpleasant, derived from the concept of 'su'' (evil).

سيّأverb
  1. 1.
    to milk foremilkclassical

    To milk the foremilk (al-siyy) from a camel or ewe.

وقد سيأت الناقة وتسيأها الرجل: احتلب سيئها، عن الهجري — And the man milked the camel's foremilk.
تسيّأverb
  1. 1.
    to milk foremilkclassical

    To milk the foremilk (al-siyy) from a camel or ewe.

  2. 2.
    to let down milk spontaneouslyclassical

    Said of a camel that lets down its milk from the udder without being milked.

وتسيأها الرجل: احتلب سيئها، عن الهجري — And the man milked the camel's foremilk.
تسيأت الناقة إذا أرسلت لبنها من غير حلب، وهو السيء — The camel let down its milk spontaneously if it released its milk without being milked, and this is the 'siyy'.
انسيأverb
  1. 1.
    to be let down (milk)classical

    Said of milk that is let down spontaneously from the udder.

وقد انسيأ اللبن — And the milk was let down.
سَيّاءnoun
  1. 1.
    seller of shroudsclassical

    One who sells shrouds and wishes for people's death; interpreted metaphorically from the root meaning 'bad' or 'evil'.

لا تسلم ابنك سياء — Do not hand over your son to a 'sayya'.
السيءname
  1. 1.
    place nameclassical

    A name of a place.

والسيء، بالكسر مهموز: اسم أرض — And 'al-Siyy', with a kasra and hamza, is the name of a land.

Parallel reading

السيء والسيء: اللبن قبل نزول الدرة يكون في طرف الأخلاف.
Al-siyy and al-siyy: the milk before the descent of the 'durrah', which is in the tip of the teats.
وروي قول زهير: كما استغاث، بسيء، فز غيطلة، ... خاف العيون، ولم ينظر به الحشك بالوجهين جميعا بسيء وبسيء.
And the saying of Zuhayr is narrated: 'As if he sought help with foremilk, a startled wild ass... fearing the eyes, and the crowd did not look at him with either meaning, foremilk or bad thing.'
وقد سيأت الناقة وتسيأها الرجل: احتلب سيئها، عن الهجري.
And the man milked the camel's foremilk (siyy).
وقال الفراء: تسيأت الناقة إذا أرسلت لبنها من غير حلب، وهو السيء.
And Al-Farra' said: The camel let down its milk spontaneously if it released its milk without being milked, and this is the 'siyy'.
وقد انسيأ اللبن.
And the milk was let down.
ويقال: إن فلانا ليتسيأني بسيء قليل؛ وأصله من السيء اللبن قبل نزول الدرة.
And it is said: 'So-and-so is giving me a little foremilk'; and its origin is from 'al-siyy', the milk before the descent of the 'durrah'.
لا تسلم ابنك سياء.
Do not hand over your son to a 'sayya'.
قال ابن الأثير: جاء تفسيره في الحديث أنه الذي يبيع الأكفان ويتمنى موت الناس ، ولعله من السوء والمساءة، أو من السيء، بالفتح، وهو اللبن الذي يكون في مقدم الضرع، ويحتمل أن يكون فعالا من سيأتها إذا حلبتها.
Ibn al-Athir said: Its interpretation in the hadith is that he is the one who sells shrouds and wishes for people's death, and it is perhaps from 'su'' (evil) and 'masaa'ah' (distress), or from 'al-siyy', with a fatha, which is the milk that is in the front of the udder, and it is possible that it is an intensive form from 'sa'ataha' (to milk it) if you milked it.
والسيء، بالكسر مهموز: اسم أرض.
And 'al-Siyy', with a kasra and hamza, is the name of a land.