← Back to Lisan al-Arab

رثء

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns the process of mixing or curdling milk, specifically making a sour milk drink. It extends to related concepts of confusion, weakness of intellect, and metaphorically, to praising someone after death.

Derived headwords

الرَّثِيئَةnoun
  1. 1.
    Sour milk drinkboth

    Milk that has been curdled, often by adding fresh milk to sour milk and thickening it.

  2. 2.
    Stupidityclassical

    A state of foolishness or lack of intelligence.

رَثَأَverb
  1. 1.
    To curdle milkboth

    To make milk curdle or thicken, especially by mixing fresh milk with sour milk.

  2. 2.
    To mixboth

    To blend or combine things together.

  3. 3.
    To praise after deathclassical

    To eulogize or praise someone after they have died.

رَثَأَ لَهُverb
  1. 1.
    To make a sour milk drink for someoneboth

    To prepare a curdled milk drink for someone.

ارْتَثَأَverb
  1. 1.
    To make a sour milk drinkboth

    To prepare a curdled milk drink for oneself.

  2. 2.
    To mixboth

    To blend or combine things.

  3. 3.
    To become confusedboth

    For a matter or situation to become mixed up or confused.

ارْتَثَأَ عَلَيْهِمْ أَمْرُهُمْverb
  1. 1.
    Their affair became confusedboth

    Their situation or matter became mixed up and unclear.

ارْتَثَأَ فِي رَأْيِهِverb
  1. 1.
    To become confused in one's opinionboth

    To have a mixed-up or unclear opinion or judgment.

رَثَأَ لَبِينَةًverb
  1. 1.
    To make a milk drinkboth

    To prepare a drink from milk, likely a curdled one.

أَرْثَأَ اللَّبَنُverb
  1. 1.
    The milk curdledclassical

    The milk became thick and curdled.

الرَّثْأَةnoun
  1. 1.
    Lack of insightboth

    A deficiency in understanding or perception; dullness of mind.

  2. 2.
    Weakness of heartboth

    Lack of courage or fortitude; faint-heartedness.

  3. 3.
    Speckled markclassical

    A spot or blemish, particularly on an animal.

مَرْثُوءadjective
  1. 1.
    Weak-mindedboth

    Having little insight or understanding; faint-hearted.

مِرْثَأَةnoun
  1. 1.
    Eulogyclassical

    A speech or piece of writing that praises someone, especially after their death.

كَبْشٌ أَرْثَأadjective
  1. 1.
    Speckled ramclassical

    A ram that has speckled markings.

نَعْجَةٌ رَثْآءadjective
  1. 1.
    Speckled eweclassical

    A ewe that has speckled markings.

رَثِيَverb
  1. 1.
    To eulogizeclassical

    To praise someone after their death; to compose a eulogy.

رَثِيَّتُهُnoun
  1. 1.
    Eulogyclassical

    A poem or speech of praise for the dead.

Parallel reading

الرَّثِيئَة: اللَّبَنُ الحَامِضُ يُحْلَبُ عَلَيْهِ فَيَخْثِرُ.
Ar-rathī'ah: sour milk upon which [fresh milk] is milked, so it curdles.
أن تحلب حليبا على حامض فيروب ويغلظ
To milk fresh milk onto sour milk so it ferments and thickens.
أو تصب حليبا على لبن حامض، فتجدحه بالمجدحة حتى يغلظ.
Or to pour fresh milk onto sour milk, and stir it with a stirrer until it thickens.
وسمعت أعرابيا من بني مضرس يقول لخادم له: ارثأ لي لبينة أشربها.
And I heard a Bedouin from Banu Mudarris say to his servant: 'Prepare for me a milk drink to drink.'
وقد ارتثأت أنا رثيئة إذا شربتها.
And I have prepared a rathī'ah when I drank it.
ورثأه يرثؤه رثأ: خلطه.
And rathā'ahu yarثأhu rath'an: to mix it.
وقيل: رثأه: صيره رثيئة.
And it was said: rathā'ahu: to make it into a rathī'ah.
وأرثأ اللبن: خثر، في بعض اللغات.
And artha'a the milk: it curdled, in some dialects.
ورثأ القوم ورثأ لهم: عمل لهم رثيئة.
And rathā'a the people and rathā'a for them: he made a rathī'ah for them.
ويقال في المثل: الرثيئة تفثأ الغضب أي تكسره وتذهبه.
And it is said in the proverb: The rathī'ah extinguishes anger, meaning it breaks and removes it.
وأشرب التين مع اللبن رثيئة أو صريفا.
And I drink figs with milk, a rathī'ah or ṣarīf.
الرثيئة: اللبن الحليب يصب عليه اللبن الحامض فيروب من ساعته.
Ar-rathī'ah: fresh milk onto which sour milk is poured, so it curdles immediately.
لهو أشهى إلي من رثيئة فثئت بسلالة ثغب «1» في يوم شديد الوديقة.
It is more desirable to me than a rathī'ah thickened with the essence of the throat on a very hot day.
ورثؤوا رأيهم رثأ: خلطوه.
And they mixed their opinion, rath'an: they confused it.
وارتثأ عليهم أمرهم: اختلط.
And their affair became confused among them: it became mixed up.
وهم يرتثئون أمرهم: أخذ من الرثيئة وهو اللبن المختلط، وهم يرثؤون رأيهم رثأ أي يخلطون.
And they are mixing their affair: taking from the rathī'ah, which is the mixed milk, and they are mixing their opinion, rath'an, meaning they are confusing.
وارتثأ فلان في رأيه أي خلط.
And so-and-so became confused in his opinion, meaning he mixed it up.
والرثأة: قلة «2» الفطنة وضعف الفؤاد.
And ar-rath'ah: lack of insight and weakness of heart.
ورجل مرثوء: ضعيف الفؤاد قليل الفطنة؛ وبه رثأة.
And a man marthū': weak of heart, lacking insight; he has arath'ah.
فقال: أصبحت مرثوءا موثوءا، فجعله اللحياني من الاختلاط وإنما هو من الضعف.
So he said: 'I have become marthū'an mawthū'an,' and Al-Lihyānī considered it to be from confusion, whereas it is from weakness.
والرثيئة: الحمق، عن ثعلب.
And ar-rathī'ah: foolishness, according to Tha'lab.
والرثأة: الرقطة.
And ar-rath'ah: the speckle.
كبش أرثأ ونعجة رثآء.
A speckled ram and a speckled ewe.
ورثأت الرجل رثأ: مدحته بعد موته، لغة في رثيته.
And rathā'ta the man, rath'an: you praised him after his death, a dialectal variant of rathayta.
ورثأت المرأة زوجها، كذلك؛ وهي المرثئة.
And the woman praised her husband, likewise; and she is al-marthī'ah.
رثأت زوجي بأبيات، وهمزت، أرادت رثيته.
I praised my husband with verses, and she hamzated, meaning she intended rathīyatahu.
وأصله غير مهموز.
And its origin is without hamzah.
وهذا من المرأة على التوهم لأنها رأتهم يقولون: رثأت اللبن فظنت أن المرثية منها.
And this from the woman is based on assumption because she saw them saying: 'rathā'ta the milk,' so she thought that al-marthīyah was derived from it.