← Back to Lisan al-Arab

خلء

Root entry · 17 derived lemmas

This root primarily describes the act of a female camel (or sometimes a male camel or horse) becoming immobile, either by lying down and refusing to rise, or by standing still and refusing to move. It can also refer to a person remaining in place and to abstract concepts like the world or a state of separation.

Derived headwords

خَلَأَverb
  1. 1.
    to lie down and refuse to riseclassical

    Used for a female camel that lies down and cannot be made to get up, often due to illness or being pregnant.

  2. 2.
    to stand still and refuse to moveclassical

    Used for a camel or horse that stops moving and remains in place, refusing to proceed.

خَلَاءnoun
  1. 1.
    immobility of a camelclassical

    The state of a female camel lying down and refusing to rise, or a camel or horse standing still and refusing to move.

  2. 2.
    separation, remotenessclassical

    A state of being distant or apart from others.

خَلَاءًnoun
  1. 1.
    immobility of a camelclassical

    The state of a female camel lying down and refusing to rise, or a camel or horse standing still and refusing to move.

خُلُوءًاnoun
  1. 1.
    immobility of a camelclassical

    The state of a female camel lying down and refusing to rise, or a camel or horse standing still and refusing to move.

خَلُوءٌadjective
  1. 1.
    immobile (camel)classical

    Describing a female camel that has lain down and refuses to get up.

خَالِئٌadjective
  1. 1.
    immobile (camel)classical

    Describing a camel that has lain down and refuses to rise.

حَرَنَverb
  1. 1.
    to become stubborn and refuse to moveclassical

    Used for a horse that stops and refuses to move forward.

حَرَانٌnoun
  1. 1.
    stubborn immobilityclassical

    The state of a horse becoming stubborn and refusing to move.

أَلَحَّverb
  1. 1.
    to be stubborn and refuse to moveclassical

    Used for a male camel that stops and refuses to move forward.

تَخَلَّأَverb
  1. 1.
    to stand still and not moveclassical

    Used metaphorically for a millstone that stands still and does not grind.

خَلَأَverb
  1. 1.
    to remain in placeclassical

    Used for a person who stays in one spot and does not move.

خُلُوءًاnoun
  1. 1.
    remaining in placeclassical

    The act of a person staying in one spot and not moving.

خَالِئٌadjective
  1. 1.
    remaining in placeclassical

    Describing a person who stays in one spot and does not move.

تَخَلُّؤٌnoun
  1. 1.
    the worldclassical

    The material world or worldly affairs.

  2. 2.
    food and drinkclassical

    Sustenance, provisions.

تَخَلُّؤٌnoun
  1. 1.
    the worldclassical

    The material world or worldly affairs.

  2. 2.
    food and drinkclassical

    Sustenance, provisions.

خَالُؤُواverb
  1. 1.
    to turn away from something and towards anotherclassical

    To abandon one thing and engage with something else, often in a state of distress or fear.

الخَلَاءnoun
  1. 1.
    separation, remotenessclassical

    A state of being distant or apart from others; avoidance.

Parallel reading

الخلاء في الإبل كالحران في الدواب.
Immobility in camels is like stubbornness in beasts of burden.
خلأت الناقة تخلأ خلأ وخلاء، بالكسر والمد، وخلوءا، وهي خلوء: بركت، أو حرنت من غير علة؛
The she-camel became immobile, lying down or becoming stubborn without cause;
وقيل إذا لم تبرح مكانها، وكذلك الجمل، وخص بعضهم به الإناث من الإبل، وقال في الجمل: ألح، وفي الفرس: حرن؛
And it was said if it did not leave its place, and likewise the male camel, and some specified it for female camels, and for the male camel it is 'alha', and for the horse it is 'harana';
وفي الحديث: أن ناقة النبي، صلى الله عليه وسلم، خلأت به يوم الحديبية، فقالوا: خلأت القصواء؛ فقال رسول الله، صلى الله عليه وسلم: ما خلأت، وما هو لها بخلق، ولكن حبسها حابس الفيل.
And in the Hadith: The Prophet's she-camel, peace be upon him, became immobile with him on the day of Al-Hudaybiyyah, so they said: Al-Qaswa' became immobile; so the Messenger of Allah, peace be upon him, said: She did not become immobile, nor is it her nature, but a blocker of the elephant held her back.
بآرزة الفقارة لم يخنها ... قطاف في الركاب، ولا خلاء
With a prominent backbone, not failing her... swift in the saddle, nor immobile.
بدلت، من وصل الغواني البيض، ... كبداء ملحاحا على الرضيض، تخلأ إلا بيد القبيض
She was replaced, from the company of fair maidens, ... by a large-middled, persistent one on the crushed stones, she stands still except by the hand of the strong gripper.
خلأ الإنسان يخلأ خلوءا: لم يبرح مكانه،
A person remains immobile, not leaving his place,
وقال اللحياني: خلأت الناقة تخلأ خلاء، وهي ناقة خالئ بغير هاء، إذا بركت فلم تقم، فإذا قامت ولم تبرح قيل: حرنت تحرن حرانا،
And Al-Laythiyani said: The she-camel became immobile, lying down and not rising; if she stood but did not move, it is said: she became stubborn.
وقال أبو منصور: والخلاء لا يكون إلا للناقة، وأكثر ما يكون الخلاء منها إذا ضبعت، تبرك فلا تثور.
And Abu Mansur said: Immobility is only for the she-camel, and it occurs most often when she is pregnant, lying down and not getting up.
وقال ابن شميل: يقال للجمل: خلأ يخلأ خلاء: إذا برك فلم يقم. قال: ولا يقال خلأ إلا للجمل.
And Ibn Shumayl said: It is said of the male camel: he became immobile, lying down and not rising. He said: And 'khala' is only said for the male camel.
وأنشد قول زهير: بآرزة الفقارة لم يخنها
And he recited the verse of Zuhayr: With a prominent backbone, not failing her
والتخلئ: الدنيا، وأنشد أبو حمزة: لو كان، في التخلئ، زيد ما نفع، ... لأن زيدا عاجز الرأي، لكع
And 'Al-Takhallu': the world, and Abu Hamza recited: If Zayd had been in the world, it would not have benefited him, ... because Zayd is incapable of opinion, a dullard.
ويقال: تخلئ وتخلئ، وقيل: هو الطعام والشراب؛ يقال: لو كان في التخلئ ما نفعه.
And it is said: 'Takhalla' and 'Takhalla', and it was said: it is food and drink; it is said: If it were in food and drink, it would not have benefited him.
وخالأ القوم: تركوا شيئا وأخذوا في غيره، حكاه ثعلب، وأنشد: فلما فنى ما في الكنائن خالؤوا ... إلى القرع من جلد الهجان المجوب
And a people turned away: they abandoned something and took up something else, narrated by Tha'lab, and he recited: When what was in the quivers ran out, they turned away ... to the striking of the skin of the well-bred camel.
وفي حديث أم زرع: كنت لك كأبي زرع لأم زرع في الألفة والرفاء لا في الفرقة والخلاء.
And in the Hadith of Umm Zar': I was to you like Abu Zar' was to Umm Zar' in affection and harmony, not in separation and remoteness.
الخلاء، بالكسر والمد: المباعدة والمجانبة.
Al-Khala', with kasra and madd: distance and avoidance.