← Back to Lisan al-Arab

خجء

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily relates to sexual intercourse and strong desire, often with connotations of excess or vulgarity. It also extends to meanings of foolishness, being overweight, and a specific type of gait.

Derived headwords

خَجَأَverb
  1. 1.
    to have sexual intercourseclassical

    To engage in sexual intercourse with a woman.

خَجْءnoun
  1. 1.
    sexual intercourseclassical

    The act of sexual intercourse, used as a masdar (verbal noun).

  2. 2.
    vulgarityclassical

    Coarse or indecent speech or behavior.

خَجَأَهَاverb
  1. 1.
    he had intercourse with herclassical

    Past tense verb indicating sexual intercourse with a female.

خَجَأَةadjective
  1. 1.
    promiscuous (male)classical

    A man who has frequent sexual intercourse.

  2. 2.
    lustful (male)classical

    A male animal, particularly a stallion, that is constantly seeking to mount females.

  3. 3.
    lustful (female)classical

    A woman who is desirous of sexual intercourse.

  4. 4.
    foolishclassical

    An unintelligent or foolish person.

  5. 5.
    clumsyclassical

    Awkward or uncoordinated.

  6. 6.
    heavyclassical

    A person with a lot of flesh and weight.

تَخَاجَأَverb
  1. 1.
    to have a protruding posteriorclassical

    To have one's anus enlarged and buttocks protruding backward.

  2. 2.
    to walk slowlyclassical

    To walk with a slow or lagging pace.

  3. 3.
    to swaggerclassical

    To walk with a proud, strutting, or boastful manner.

تَخَاجُؤnoun
  1. 1.
    protruding posteriorclassical

    The condition of having an enlarged anus and protruding buttocks.

  2. 2.
    slow walkingclassical

    A slow or lagging gait.

  3. 3.
    swaggering gaitclassical

    A proud, strutting, or boastful manner of walking.

أَخْجَأَنِيverb
  1. 1.
    it annoyed meclassical

    To cause annoyance or exasperation, particularly when a persistent beggar becomes bothersome.

خَجَأَنِيverb
  1. 1.
    I felt shyclassical

    To feel shy or embarrassed.

خَجَأَverb
  1. 1.
    to shrink backclassical

    To withdraw or shrink back, often due to shyness or being overwhelmed.

خَجِيءadjective
  1. 1.
    shyclassical

    Possessing shyness or bashfulness.

Parallel reading

الخجأ: النكاح، مصدر خجأتها، ذكرها في التهذيب، بفتح الجيم، من حروف كلها كذلك مثل الكلإ والرشإ والحزإ «1» للنبت، وما أشبهها.
Al-khaj'u: sexual intercourse, the masdar of khaja'atuha. It is mentioned in Al-Tahdhib, with a fatha on the jim, among letters all like it, such as al-kila', al-risha', and al-haza' for plants, and what resembles them.
وخجأ المرأة يخجؤها خجأ: نكحها.
And khaja'a a woman, yakja'uha khaj'an: he had intercourse with her.
ورجل خجأة أي نكحة كثير النكاح.
And a man is khaj'ah, meaning one who has frequent sexual intercourse.
وفحل خجأة: كثير الضراب؛ قال اللحياني: وهو الذي لا يزال قاعيا على كل ناقة؛
And a stud camel is khaj'ah: frequent in mating; Al-Lihyani said: he is the one who is constantly mounting every she-camel;
وامرأة خجأة: متشهية لذلك.
And a woman is khaj'ah: desirous of that.
قالت ابنة الخس: خير الفحول البازل الخجأة.
The daughter of Al-Khass said: The best of stud animals is the mature, lustful one.
قال محمد بن حبيب: وسوداء، من نبهان، تثني نطاقها، ... بأخجى قعور، أو جواعر ذيب «2»
Muhammad bin Habib said: And a black woman, from Nabhan, adjusts her waist-wrapper, ... with a protruding posterior, or the hindquarters of a wolf.
والعرب تقول: ما علمت مثل شارف خجأة أي ما صادفت أشد منها غلمة.
And the Arabs say: I have not known a more lustful old she-camel than this khaj'ah, meaning I have not encountered one stronger in desire.
والتخاجؤ: أن يؤرم استه ويخرج مؤخره إلى ما وراءه؛
And al-takhaju': is when one's anus is enlarged and their posterior protrudes backward;
وقال حسان بن ثابت: دعوا التخاجؤ، وامشوا مشية سجحا، ... إن الرجال ذوو عصب وتذكير
And Hassan bin Thabit said: Leave the swaggering gait, and walk with an easy stride, ... Indeed, men possess strength and virility.
والمشية السجح: السهلة؛
And the easy stride: is the smooth one;
وقيل: التخاجؤ في المشي: التباطؤ.
And it was said: Al-takhaju' in walking: is slowness.
قال ابن بري: هذا البيت في الصحاح: دعوا التخاجىء، والصحيح: التخاجؤ، لأن التفاعل في مصدر تفاعل حقه أن يكون مضموم العين نحو التقاتل والتضارب، ولا تكون العين مكسورة إلا في المعتل اللام نحو التغازي والترامي؛
Ibn al-Bari said: This verse is in Al-Sihah: 'Leave al-takhaji'', and the correct is: al-takhaju', because the pattern 'tafa'ul' in the masdar of 'tafa'ala' should have the 'ayn' vowelized with damma, like al-taqatul and al-tadarub, and the 'ayn' is only vowelized with kasra in defective verbs like al-taghazi and al-tarami;
والصواب في البيت: دعوا التخاجؤ، والبيت في التهذيب أيضا، كما هو في الصحاح، دعوا التخاجئ؛
And the correct in the verse is: 'Leave al-takhaju'', and the verse is also in Al-Tahdhib, as it is in Al-Sihah, 'Leave al-takhaji'';
وقيل: التخاجؤ مشية فيها تبختر.
And it was said: Al-takhaju' is a gait with swagger.
والخجأة: الأحمق، وهو أيضا المضطرب.
And al-khaj'ah: is the foolish one, and he is also the unsteady one.
وهو أيضا الكثير اللحم الثقيل.
And he is also the one with much flesh and weight.
أبو زيد: إذا ألح عليك السائل حتى يبرمك ويملك قلت: أخجأني إخجاء وأبلطني.
Abu Zayd said: If a beggar persists with you until he annoys you and takes control, you say: Akhja'ani ikhja'an and ablatani.
شمر: خجأت خجوءا: إذا انقمعت؛
Shammar said: Khaja'tu khuju'an: if you shrink back;
وخجئت: إذا استحييت.
And khaji'tu: if you felt shy.
والخجأ: الفحش، مصدر خجئت.
And al-khaj'u: is vulgarity, the masdar of khaji'a.