← Back to Lisan al-Arab

ختء

Root entry · 7 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of stopping, refraining, and withdrawing from something. It also extends to meanings of fear, humility, and stealth, often associated with a change in color due to apprehension or illness.

Derived headwords

ختأverb
  1. 1.
    to refrainboth

    To stop or refrain from doing something.

اختتأverb
  1. 1.
    to withdrawboth

    To withdraw or pull back from something, often out of fear or apprehension.

  2. 2.
    to be humbledclassical

    To become humbled, submissive, or abject.

  3. 3.
    to hideboth

    To hide oneself, to conceal oneself.

  4. 4.
    to snatchclassical

    To snatch or seize something quickly.

  5. 5.
    to change colorclassical

    For a person's color to change due to fear or illness.

اختتأ منهverb
  1. 1.
    to be afraid ofclassical

    To be afraid of someone or something, to fear them.

اختتأ لهverb
  1. 1.
    to deceiveclassical

    To deceive or trick someone.

اختتأتverb
  1. 1.
    to hide fromboth

    To hide oneself from someone, to conceal oneself out of fear or shame.

مختتئةadjective
  1. 1.
    silentclassical

    Describing a desert or place where no sound can be heard and one cannot find their way.

مختتئاadjective
  1. 1.
    hidingclassical

    Concealing oneself, hiding.

Parallel reading

ختأ الرجل يختؤه ختأ: كفه عن الأمر.
The man refrained from the matter.
واختتأ منه: فرق.
And he withdrew from it out of fear.
واختتأ له اختتاء: ختله؛
And he deceived him.
رأيت نمرا فاختتأ لي؛
I saw a leopard and it deceived me.
وقال الأصمعي: اختتأ: ذل؛
Al-Asma'i said: 'He became humbled.'
وقال مرة: اختتأ: اختبأ،
And Murra said: 'He hid.'
ولا نختتي لمختبس
And we do not hide from a plunderer.
اختتأت اختتاء إذا ما خفت أن يلحقك من المسبة شيء، أو من السلطان.
You hide yourself if you fear that something will befall you from insult or from the ruler.
واختتأ: انقمع وذل؛
And he became submissive and humbled.
وإذا تغير لون الرجل من مخافة شيء نحو السلطان وغيره فقد اختتأ؛
And if a man's color changes from fear of something, like the ruler or others, he has indeed changed color.
واختتأ الشيء: اختطفه، عن ابن الأعرابي.
And he snatched the thing, according to Ibn al-A'rabi.
ومفازة مختتئة: لا يسمع فيها صوت ولا يهتدى فيها.
And a silent desert: no sound is heard in it, and one cannot find their way in it.
واختتأ من فلان: اختبأ منه، واستتر خوفا أو حياء؛
And he hid from so-and-so: he concealed himself from him, hiding out of fear or shame.
ولا أختتي من صولة المتهدد
And I do not hide from the onslaught of the one who threatens.
أراك اختتأت من فلان فرقا؛
I see you have hidden from so-and-so out of fear.
مختتئا لشيئان مرجم
Hiding from two things, being stoned.
أصل اختتأ من ختا لونه يختو ختوا إذا تغير من فزع أو مرض،
The origin of 'ikhtatta' is from 'khata'a' (his color changed), which means to change from fright or illness.