← Back to Lisan al-Arab

جشء

Root entry · 21 derived lemmas

This root primarily relates to the idea of rising, surging, or moving, often with a sense of unease, distress, or suddenness. It extends to physical actions like vomiting, the movement of animals, and even the metaphorical 'rising' of night or sea. It also encompasses concepts of fullness, indigestion, and lightness, particularly in relation to objects like bows and arrows.

Derived headwords

جَشَأَتْ نَفْسُهُ تَجْشَأُ جُشُوءًاverb
  1. 1.
    to rise and surgeclassical

    The soul or self rose and surged towards something, or swelled up due to grief or fear.

  2. 2.
    to heave for vomitingclassical

    The self or stomach heaved, preparing to vomit.

جَشَأَتْverb
  1. 1.
    to surge forthclassical

    To surge forth or rise up, often from a place of distress or unease.

جَشَأَتْ نَفْسِيverb
  1. 1.
    my soul became troubledclassical

    My soul became troubled, sickened, or distressed, often from pain or something disliked.

تَجَشَّأَverb
  1. 1.
    to belchboth

    To release air from the stomach, especially after eating; to burp.

  2. 2.
    to surge or riseclassical

    To surge or rise up, similar to the soul rising from grief or fear.

التَّجَشُّؤُnoun
  1. 1.
    belchingboth

    The act of releasing air from the stomach; a burp.

  2. 2.
    rising or surgingclassical

    The act of rising or surging, particularly of the soul or self.

الجُشَاءُnoun
  1. 1.
    belchboth

    The sound or act of belching, a noun derived from the verb.

الجَشْأَةُnoun
  1. 1.
    a gust of windclassical

    A gust of wind, particularly the wind at dawn.

  2. 2.
    indigestionclassical

    A feeling of fullness or indigestion after eating.

التَّجَشْئَةُnoun
  1. 1.
    belchingclassical

    The act of belching or causing to belch.

جَشَأَتِ الغَنَمُverb
  1. 1.
    sheep made a soundclassical

    Sheep made a specific sound from their throats.

الجَشْءُnoun
  1. 1.
    rod, staffclassical

    A rod or staff, often made of light wood.

  2. 2.
    light bowclassical

    A light and flexible bow, known for its resonance.

قَوْسٌ جَشْءٌadjective
  1. 1.
    light and resonant bowclassical

    A bow that is light, flexible, and produces a resonant sound when used.

أَجْشَاءُnoun
  1. 1.
    light bowsclassical

    Plural of 'jash'

جَشَّاءَاتٌnoun
  1. 1.
    light bowsclassical

    Plural of 'jash'

سَهْمٌ جَشْءٌadjective
  1. 1.
    light arrowclassical

    An arrow that is light and easily propelled.

جَشِئَ عَنِ الطَّعَامِverb
  1. 1.
    to be overfull from foodclassical

    To feel overfull or sickened by food due to indigestion.

جَشَأَتْ نَفْسُهُverb
  1. 1.
    his soul lost appetiteclassical

    His soul became averse to food, losing its desire for it, often due to indigestion.

جَشَأَتِ الْوَحْشُverb
  1. 1.
    wild animals surgedclassical

    Wild animals suddenly surged or moved together in one motion.

جَشَأَ الْقَوْمُverb
  1. 1.
    people moved from place to placeclassical

    People moved or migrated from one land to another.

جَشَؤُواverb
  1. 1.
    they moved from land to landclassical

    They moved or migrated from one land to another.

اجْتَشَأَ الْبِلَادَverb
  1. 1.
    the lands did not suit himclassical

    The lands were not agreeable or suitable to him, metaphorically stemming from the soul's unease.

اجْتُشِئَتْهُverb
  1. 1.
    the lands did not suit himclassical

    The lands were not agreeable or suitable to him, metaphorically stemming from the soul's unease.

Parallel reading

جَشَأَتْ نَفْسُهُ تَجْشَأُ جُشُوءًا: ارْتَفَعَتْ وَنَهَضَتْ إِلَيْهِ وَجَاشَتْ مِنْ حُزْنٍ أَوْ فَزَعٍ.
His soul surged, rising and swelling towards it, from grief or fear.
وَجَشَأَتْ: ثَارَتْ لِلْقَيْءِ.
And it heaved: it rose up for vomiting.
جَشَأَتْ نَفْسِي وَخَبُثَتْ وَلَقِسَتْ وَاحِدٌ.
My soul became troubled, sickened, and distressed, all are synonyms.
جَشَأَتْ إِلَيَّ نَفْسِي أَيْ خَبُثَتْ مِنَ الْوَجَعِ مِمَّا تَكْرَهُ
My soul became troubled towards me, meaning it sickened from the pain of what it disliked.
وَقَوْلِي، كُلَّمَا جَشَأَتْ، لِنَفْسِي: ... مَكَانَكِ تَحْمَدِي، أَوْ تَسْتَرِيحِي «١» يُرِيدُ تَطَلَّعَتْ وَنَهَضَتْ جَزَعًا وَكَرَاهَةً.
And my saying, whenever it surged, to my soul: 'Stay where you are, you will be praised, or you will rest.' He means it rose up and moved out of anxiety and dislike.
وَفِي حَدِيثِ الْحَسَنِ: جَشَأَتِ الرُّومُ عَلَى عَهْدِ عُمَرَ أَيْ نَهَضَتْ وَأَقْبَلَتْ مِنْ بِلَادِهَا، وَهُوَ مِنْ جَشَأَتْ نَفْسِي إِذَا نَهَضَتْ مِنْ حُزْنٍ أَوْ فَزَعٍ.
And in the narration of Al-Hasan: The Romans surged during the time of Umar, meaning they rose up and came from their lands, and this is from 'my soul surged' when it rises from grief or fear.
وَجَشَأَ الرَّجُلُ إِذَا نَهَضَ مِنْ أَرْضٍ إِلَى أَرْضٍ.
And a man surged if he moved from one land to another.
فَجَشَأَ عَلَى نَفْسِهِ ، قَالَ ثَعْلَبٌ: مَعْنَاهُ ضَيَّقَ عَلَيْهَا.
So he surged upon himself. Tha'lab said: its meaning is he constricted himself.
وَقَدْ جَشَأَ اللَّيْلُ وَالْبَحْرُ إِذَا أَظْلَمَ وَأَشْرَفَ عَلَيْكَ.
And the night and the sea became dark and overwhelming, if they darkened and loomed over you.
وَالتَّجَشُّؤُ: تَنَفُّسُ الْمَعِدَةِ عِنْدَ الِامْتِلَاءِ.
And belching: is the breathing of the stomach when full.
وَجَشَأَتِ الْمَعِدَةُ وَتَجَشَّأَتْ: تَنَفَّسَتْ، وَالِاسْمُ الْجُشَاءُ، مَمْدُودٌ، عَلَى وَزْنِ فَعَالٍ كَأَنَّهُ مِنْ بَابِ الْعُطَاسِ وَالدَّوَرَانِ وَالْبَوَالِ.
And the stomach surged and belched: it breathed, and the noun is 'jushaa', elongated, on the pattern of 'fahaal', as if from the category of sneezing, dizziness, and passing urine.
وَإِنَّمَا الْجَشْأَةُ هُبُوبُ الرِّيحِ عِنْدَ الْفَجْرِ.
And the 'jash'ah' is indeed the blowing of the wind at dawn.
فِي جَشْأَةٍ مِنْ جَشْآتِ الْفَجْرِ
In a gust of the gusts of dawn.
وَجَشَأَتِ الْغَنَمُ: وَهُوَ صَوْتٌ تُخْرِجُهُ مِنْ حُلُوقِهَا؛
And the sheep surged: which is a sound they emit from their throats;
إِذَا جَشَأَتْ سَمِعْتَ لَهَا ثُغَاءً، ... كَأَنَّ الْحَيَّ صَبَّحَهُمْ نَعِيٌّ
When it bleated, you heard a bleating from it, as if the tribe had been informed of a death in the morning.
وَقِسِيٌّ أَجْشَاءُ وَجَشَّاءَاتٌ، وَأَنْشَدَ لِأَبِي ذُؤَيْبٍ: وَنَمِيمَةٌ مِنْ قَانِصٍ مُتَلَبِّبٍ، ... فِي كَفِّهِ جَشْءٌ أَجَشُّ وَأَقْطَعُ
And bows that are light and resonant, and he recited for Abu Dhu'ayb: And a whisper from a hunter, clad, in his hand is a light, sharp bow.
وَهُوَ الْقَضِيبُ مِنَ النَّبْعِ الْخَفِيفِ.
And it is the light rod of the naba' tree.
وَلَوْ دَعَا، نَاصِرُهُ، لَقِيطًا، ... لَذَاقَ جَشَأً لَمْ يَكُنْ مُلِيطًا
And if his supporter had called out to Laqit, he would have tasted a light (arrow) that was not a mere miss.
وَجَشَأَ فُلَانٌ عَنِ الطَّعَامِ: إِذَا اتَّخَمَ فَكَرِهَ الطَّعَامَ.
And so-and-so felt aversion from food: if he became overfull and disliked the food.
وَجَشَأَتِ الْوَحْشُ: ثَارَتْ ثَوْرَةً وَاحِدَةً.
And the wild animals surged: they moved with a single surge.
وَجَشَأَ الْقَوْمُ مِنْ بَلَدٍ إِلَى بَلَدٍ: خَرَجُوا،
And the people surged from one land to another: they departed,
أَحْرَاسُ نَاسٍ جَشِئُوا، وَمَلَّتْ ... أَرْضًا، وَأَحْوَالُ الْجَبَانِ أُهُوِّلَتْ «١»
Guards of people who moved, and grew weary of... a land, and the conditions of the coward became terrifying.
جَشِئُوا: نَهَضُوا مِنْ أَرْضٍ إِلَى أَرْضٍ، يَعْنِي النَّاسَ.
They surged: they rose from one land to another, meaning the people.
وَاجْتَشَأَ الْبِلَادَ وَاجْتُشِئَتْهُ: لَمْ تُوَافِقْهُ، كَأَنَّهُ مِنْ جَشَأَتْ نَفْسِي.
And he found the lands disagreeable, and the lands were disagreeable to him: they did not suit him, as if it were from 'my soul surged'.