← Back to Lisan al-Arab

جرء

Root entry · 21 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of boldness, courage, and daring. It extends to related ideas like taking initiative, being forward, and even implies a sense of recklessness or presumption. Some derived terms also refer to specific anatomical parts, particularly in birds.

Derived headwords

الجُرْأَةnoun
  1. 1.
    boldnessboth

    Courage and daring, the quality of being forward or brave.

الجُرْأَةnoun
  1. 1.
    courageboth

    Bravery and valor, especially in the face of danger or difficulty.

الجَرَّةnoun
  1. 1.
    boldness (variant)classical

    A variant pronunciation of 'al-jur'ah', omitting the hamza, meaning boldness or courage.

رَجُلٌ جَرِيءٌadjective
  1. 1.
    bold manboth

    A man who is courageous, forward, and willing to take risks.

أَجْرِياءnoun
  1. 1.
    bold onesclassical

    Plural of 'jarī' (bold person), referring to multiple courageous or forward individuals.

الجَرِيءadjective
  1. 1.
    boldboth

    Someone who is courageous, daring, and takes initiative.

جَرُؤَverb
  1. 1.
    to be boldboth

    To possess courage and daring; to act with boldness.

جُرْأَةًnoun
  1. 1.
    boldnessboth

    The state or quality of being bold, used as a masdar for the verb 'jaru'a'.

جَرَاءَةًnoun
  1. 1.
    boldness (with madd)classical

    A masdar of 'jaru'a', with a lengthened vowel, signifying boldness.

جِرَايَةًnoun
  1. 1.
    boldness (rare)classical

    A rare masdar form for 'jaru'a', meaning boldness.

جَرَّأَهُ عَلَيْهِverb
  1. 1.
    to embolden someoneboth

    To make someone bold or daring towards something or someone else.

اسْتَجْرَأَverb
  1. 1.
    to become boldboth

    To gain boldness or daring; to dare to do something.

تَجَرَّأَverb
  1. 1.
    to dareboth

    To act with boldness or courage, often implying a challenge or risk.

اجْتَرَأَ عَلَيْهِverb
  1. 1.
    to dare againstboth

    To act boldly or presumptuously against someone or something.

الجُرْيَةnoun
  1. 1.
    throatclassical

    The throat, the passage through which food and air pass.

الجَرِيئَةnoun
  1. 1.
    throatclassical

    The throat, similar to 'al-juryah'.

الجَرِيئَةnoun
  1. 1.
    gizzardclassical

    The gizzard of a bird, a muscular part of the stomach.

الجَرِيئَةnoun
  1. 1.
    lieclassical

    A falsehood or fabrication.

الجَرِيئَةnoun
  1. 1.
    bird trapclassical

    A trap for birds, constructed with stones and bait, designed to trap a lion.

جَرَائِيءnoun
  1. 1.
    bird trapsclassical

    Plural of 'al-jarī'ah', referring to the stone traps for lions.

قَوْمُهُ جُرَآءُ عَلَيْهِnoun
  1. 1.
    bold against himclassical

    His people are bold and fearless towards him.

Parallel reading

الجرأة مثل الجرعة: الشجاعة، وقد يترك همزه فيقال: الجرة مثل الكرة، كما قالوا للمرأة مرة.
Boldness is like a dose: courage, and its hamza may be omitted, so it is said: al-jarrah like al-kurrah, as they said for 'woman' marrah.
ورجل جريء: مقدم من قوم أجرئاء، بهمزتين، عن اللحياني، ويجوز حذف إحدى الهمزتين؛
And a bold man: a leader from a people of the bold, with two hamzas, according to Al-Lihyani, and it is permissible to omit one of the hamzas;
وجمع الجري الوكيل: أجرياء بالمدة فيها همزة؛
And the plural of the bold agent: ajra'a' with a madd and a hamza;
وقد جرؤ يجرؤ جرأة وجراءة، بالمد، وجراية، بغير همز، نادر، وجرائية على فعالية،
And he was bold, he is bold, boldness and jara'ah, with madd, and jirayah, without hamza, rare, and jarā'iyyah on the pattern of fa'āliyyah,
واستجرأ وتجرأ وجرأه عليه حتى اجترأ عليه جرأة، وهو جريء المقدم: أي جريء عند الإقدام.
And he became bold, and he dared, and he emboldened him against it until he dared against it with boldness, and he is the bold one who leads: meaning bold when taking initiative.
تركها حتى إذا كان الموسم وقدم الناس يريد أن يجرئهم على أهل الشام، هو من الجرأة والإقدام على الشيء.
He left it until when it was the season and the people arrived, he wanted to embolden them against the people of Sham; it is from boldness and taking initiative in a matter.
أراد أن يزيد في جرأتهم عليهم ومطالبتهم بإحراق الكعبة، ويروى بالحاء المهملة والباء، وهو مذكور في موضعه.
He wanted to increase their boldness against them and their demand for the burning of the Kaaba, and it is narrated with the unpointed Haa and Baa, and it is mentioned in its place.
لكنه اجترأ وجبنا : يريد أنه أقدم على الإكثار من الحديث عن النبي صلى الله عليه وسلم وجبنا نحن عنه، فكثر حديثه وقل حديثنا.
But he dared and we were cowardly: meaning he took the initiative to narrate much from the Prophet, peace be upon him, and we were cowardly regarding it, so his narration became abundant and ours scarce.
وقومه جرآء عليه ، بوزن علماء، جمع جريء: أي متسلطين غير هائبين له.
And his people are bold against him, on the pattern of 'ulamā', the plural of 'jarī': meaning dominant and not fearing him.
والجرية والجريئة: الحلقوم.
And al-juryah and al-jarī'ah: the throat.
والجريئة، ممدود: القانصة، التهذيب.
And al-jarī'ah, extended: the gizzard, Al-Tahdhib.
أبو زيد: هي الفرية والجرية والنوطة لحوصلة الطائر، هكذا رواه ثعلب عن ابن نجدة بغير همز؛
Abu Zayd: it is the lie, the throat, and the nawtah for the crop of a bird, thus narrated Th'alab from Ibn Najdah without hamza;
وأما ابن هانئ فإنه قال: الجريئة مهموز، لأبي زيد، والجريئة مثال خطيئة: بيت يبنى من حجارة ويجعل على بابه حجر يكون أعلى الباب ويجعلون لحمة السبع في مؤخر البيت، فإذا دخل السبع فتناول اللحمة سقط الحجر على الباب فسده، وجمعها جرائئ، كذلك رواه أبو زيد، قال: وهذا من الأصول المرفوضة عند أهل العربية إلا في الشذوذ.
As for Ibn Hani, he said: al-jarī'ah is hamzated, according to Abu Zayd, and al-jarī'ah, like khaṭī'ah: a house built of stones and a stone is placed at its door which is above the door, and they place the flesh of a lion in the back of the house, so when the lion enters and takes the flesh, the stone falls on the door and blocks it, and its plural is jarā'i', thus narrated Abu Zayd, he said: and this is from the rejected principles among the grammarians except in rare cases.