← Back to Lisan al-Arab

تفء

Root entry · 6 derived lemmas

This root primarily relates to timing, opportune moments, and following closely behind. It also extends to meanings of becoming sharp, intense, or angry.

Derived headwords

تَفْئَةnoun
  1. 1.
    opportune momentclassical

    The right or opportune time; the moment when something should happen.

  2. 2.
    immediately afterclassical

    Following directly behind someone or something; in their immediate aftermath.

أتيته على تفئة ذلك — I came to him at its opportune time.
دخل عمر فكلم رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم دخل أبو بكر على تفئة ذلك — Umar entered and spoke to the Messenger of God, then Abu Bakr entered immediately after that.
تَفِئَverb
  1. 1.
    to become sharpclassical

    To become sharp, intense, or keen.

  2. 2.
    to become angryclassical

    To become angry or enraged.

تفئ تفأ: إذا احتد وغضب — He became sharp and angry.
تَفْأَةnoun
  1. 1.
    opportune momentclassical

    An alternative form of 'taf'ah', referring to the opportune time or moment.

تَئِفَّةnoun
  1. 1.
    opportune momentclassical

    An alternative pronunciation and form of 'taf'ah', with the letters transposed, meaning the opportune time.

وفيه لغة أخرى: تئفة ذلك — And in it is another pronunciation: 'ta'ifah' of that.
تَفْأَةnoun
  1. 1.
    opportune momentclassical

    This form is discussed in relation to its etymological structure, suggesting it derives from a pattern similar to 'tahyi'ah', implying a root meaning related to preparation or setting.

تَافِئother
  1. 1.
    related to timingclassical

    A term mentioned in relation to the root, possibly an adjective or noun form, where the 'ta' is not original.

وليست التاء في تفئة وتافئ أصلية — And the 'ta' in 'taf'ah' and 'tafi'' is not original.

Parallel reading

أتيته على تفئة ذلك
I came to him at its opportune time.
أي على حينه وزمانه
Meaning, at its time and its period.
حكى اللحياني فيه الهمز والبدل
Al-Lihyani narrated about it the hamza and the substitution.
قال: وليس على التخفيف القياسي لأنه قد اعتد به لغة
He said: And it is not according to the standard simplification because it has been considered a language.
وفي الحديث: دخل عمر فكلم رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم دخل أبو بكر على تفئة ذلك
And in the hadith: Umar entered and spoke to the Messenger of God, then Abu Bakr entered immediately after that.
أي على إثره
Meaning, in his footsteps/immediately after him.
وفيه لغة أخرى: تئفة ذلك، بتقديم الياء على الفاء
And in it is another pronunciation: 'ta'ifah' of that, with the ya' preceding the fa'.
وقد تشدد، والتاء فيها زائدة على أنها تفعلة
And it may be geminated, and the 'ta' in it is extra, as if it were a 'taf'alah'.
وقال الزمخشري: لو كانت تفعلة لكانت على وزن تهيئة، فهي إذا لولا القلب فعيلة لأجل الإعلال ولامها همزة
And Al-Zamakhshari said: If it were 'taf'alah', it would be on the pattern of 'tahyi'ah', so it would be, were it not for the metathesis, 'fa'ilah' due to the vowel weakening, and its final letter a hamza.
قال أبو منصور: وليست التاء في تفئة وتافئ أصلية
Abu Mansur said: And the 'ta' in 'taf'ah' and 'tafi'' is not original.
وتفئ تفأ: إذا احتد وغضب
And 'tafi'a' means 'taf'an': if he became sharp and angry.