زوى
Root entry · 1 derived lemma1 زَوَاهُ ذ , (K,) aor. يَزْوِيهِ, (TA,) inf. n. زَىٌّ and زُوِىٌّ, (K, TA,) the latter [accord. to the CK زَوْىٌ, but it is correctly] like عُتِىٌّ, (TA,) He put it aside, or away, or apart; or removed it from its place. (K.) You say, زَوَىَ عَنْهُ كَذَا, inf. n. زُوِىٌّ, He averted, diverted, or removed, from him such a thing; turned, put, or sent, it away, or back, from him. (TA.) ― -b2- And زَوَى سِرَّهُ عَنْهُ He concealed his secret from him. (K.) ― -b3- Also (K) زَوَاهُ, (S, Msb, K,) aor. as above, inf. n. زَىٌّ, (Msb, TA,) He drew it, collected it, or gathered it, together; contracted it, or grasped it. (S, Msb, K.) It is said in a trad., زُوِيَتْ لِىَ الأَرْضُ فَأْرِيتُ مَشَارِقَهَا وَمَغَارِبَهَا [ The earth was collected together to me, and I was shown its eastern parts and its western parts ]. (S, TA.) And you say, زَوَى المَالَ, (S, Msb,) inf. n. زَىٌّ, (S,) He drew, or collected, together, or he grasped, the property, (Msb,) عَنْ وَارِثِهِ [ from its inheritor ]. (S.) And زَوَى مَا بَيْنَ عَيْنَيْهِ (S, TA) He (a man, S) drew together, or contracted, the part between his eyes. (TA.) And جَاآءَنَا بِصَرْبَةٍ تَزْوِى الوَجْهَ [ He brought us some very sour milk such as contracts the face, or makes it to wrinkle ]. (S in art. صرب.) And تَزْوِى الوُجُوهَ said of a cold north wind, It contracts [or wrinkles ] the faces: a phrase used by Tarafeh Ibn-El-'Abd. (Ham p. 632.)
Derived headwords
- 1.