← Back to Lane's Lexicon

زرنق

Root entry · 1 derived lemma

Q. 2 تَزَرْنَقَ ذ He drew water by means of the زُرْنُوق, (Mgh, K, TA,) or the زُرْنُوقَانِ, (TA,) for hire. (Mgh, K, TA.) Hence the saying of 'Alee, لَا أَدَعُ الحَجَّ وَلَوْ تَزَرْنَقْتُ, meaning I will not omit, or neglect, the pilgrimage, though I should draw water by means of the زرنوق, or زرنوقان, and perform it with the hire obtained thereby: thus it is explained: another explanation will be found in what follows. (Mgh, TA.) -A2- تزرنق فِى الثِّيابِ He clad, and covered, himself in the clothes. (K.) ― -b2- And hence, [it is said,] because implying concealment of the excess [of the price] in the sale, (TA,) تزرنق also signifies تَعَيَّنَ, (Mgh, K, TA, [in the CK, erroneously, تَغَيَّرَ,]) from الزَّرْنَقَةُ meaning العِينَةُ; (Mgh;) i. e. He bought on credit, for an excess [ in the amount of the price ]. (TK.) And accord. to some, وَلَوْ تَزَرْنَقْتُ, in the saying of 'Alee mentioned above, means وَلَوْ تَعَيَّنْتُ, (Mgh,) i. e. وَلَوْ تَعَيَّنْتُ عِينَةَ الزَّادِ وَالرَّاحِلَةِ [ though I should buy on credit, for more than the current price, the travelling-provision and the camel to be ridden ]: (TA:) but the former explanation is the more likely. (Mgh.)

Derived headwords

تَزَرْنَقَ
  1. 1.
لَا أَدَعُ الحَجَّ وَلَوْ تَزَرْنَقْتُ
تزرنق فِى الثِّيابِ
وَلَوْ تَزَرْنَقْتُ
وَلَوْ تَعَيَّنْتُ
وَلَوْ تَعَيَّنْتُ عِينَةَ الزَّادِ وَالرَّاحِلَةِ