← Back to Lane's Lexicon

زرد

Root entry · 1 derived lemma

1 زَرِدَ ذ , aor. زَرَدَ , (S, L, Msb, K,) inf. n. زَرْدٌ, (S, L, Msb,) or زَرَدٌ; (TA; [but this I find not in any other lexicon;]) or زَرَدَ, (A, Mgh,) or this also, aor. زَرُدَ , inf. n. زَرْدٌ and زَرَدَانٌ; this latter form of the verb being mentioned by IDrd in the Jm, and ISd in the M, and IKtt in the Af'ál; but it is disapproved by Th, and asserted by his expositors to be vulgar; (TA;) and ↓ اِزْدَرَدَ, (S, * A, Mgh, Msb, K,) inf. n. اِزْدِرَادٌ (S, A) and مُزْدَرَدٌ; (A, TA;) and ↓ تزرّد; (A, TA;) and اِزْدَارَ, mentioned by 'Amr El-Mutarriz, but this is the most strange; (TA;) He swallowed (S, A, Mgh, Msb, K) a morsel, or mouthful, (S, A, Msb, K,) or water, (Mgh,) [and medicine; for] you say دَوَاآءٌ ↓ صَعْبُ المُزْدَرَدِ [ A medicine difficult to swallow ]. (A, TA.) And one says of a man swearing, حَصَّاآءَ ↓ تَزَرَّدَهَا and تَزَبَّدَهَا حَذَّاآءَ (tropical:) [ He swallowed it; meaning, took it hastily; i. e. the oath]. (A, TA.) -A2- زَرَدَهُ, aor. زَرُدَ (S, K) and زَرِدَ , (TA, and so in a copy of the S, as well as زَرُدَ ,) or زَرَدَ حَلْقَهُ, (A, TA, [in my copy of the A written زَرَّدَ,]) inf. n. زَرْدٌ, (S,) He strangled him, or throttled him, or squeezed his throat; syn. خَنَقَهُ, (S, K,) or عَصَرَ حَلْقَهُ. (A.) And زَرَدَهُ He took him, or seized him, by his throat. (TA.) ― -b2- زَرَدَ الدِّرْعَ, (K,) inf. n. زَرْدٌ, (S, A,) He fabricated the coat of mail, by inserting the rings one into another; i. q. سَرَدَهَا: (K:) الزَّرْدُ is like السَّرْدُ, meaning the inserting (تَدَاخُل [an intrans. inf. n. here used as though it were trans., as is shown in the S in art. سرد,]) of the rings of a coat of mail, one into another: (S:) [or, as Z says,] زَرْدُ الدِّرْعِ means سَرْدُهَا, because the coat of mail consists of narrow, or close, rings: (A:) the ز is said to be a substitute for س. (L, TA.)

Derived headwords

زَرِدَverb
  1. 1.
تَزَبَّدَهَا حَذَّاآءَ
زَرَدَ حَلْقَهُ
عَصَرَ حَلْقَهُ
زَرَدَ الدِّرْعَ
زَرْدُ الدِّرْعِ