← Back to Lane's Lexicon

خيل

Root entry · 1 derived lemma

خَالٌ خال خالي i. q. ظَنٌّ and تَوَهُّمٌ [meaning Thought, or opinion: and surmise, or fancy: though تَوَهُّمٌ is often explained as syn. with ظَنٌّ]: (K:) an inf. n. of 1 [q. v.]. (TA.) So in the saying, أَصَابَ فِهِ خَالِى [ My thought or opinion, or surmise or fancy, was right respecting him, or it ]. (TK.) ― -b2- I. q. ― -b3- مَخِيلَةٌ, q. v., (K,) [accord. to the TA, which is followed in this instance, as usual, by the author of the TK, as meaning فِرَاسَةٌ: but this is a mistake: for وهى الفراسة, the explanation in the TA, we should read وَهِىَ مِنَ الفِرَاسَةِ; as is shown by its being there immediately added that one says, فِيهِ خَالًا ↓ أخَالَ, explained in art. خول; (see 4, and خَالٌ, in that art.; and see also مَخِيلَةٌ in the present art.;) and by what here follows:] الخَالٌ is syn. with المَخِيلَةٌ and الشِّيَةُ. (JK.) ― -b4- For another sense in which it is syn. with مَخِيلَةٌ see the latter word, below. ― -b5- A nature; or a natural, a native, or an innate, disposition or temper or the like; syn. خُلُقٌ. (TA.) ― -b6- I. q. خُيَلَاآءُ, q. v. (S, K *) -A2- A limping, or halting, or slight lameness, in a horse or similar beast: in this sense an inf. n. of خَالَ. (JK, K. *) ― -b2- Gout; or gout in the foot or feet; syn. نِقْرِسٌ. (TA.) -A3- Lightning: (K:) [app. as being a sign, or token, of coming rain.] ― -b2- Clouds; syn. غَيْمٌ: (S:) or clouds (غيم) lightening: (JK, M, TA:) and also rising, and seeming to one to be raining; and the single cloud (سَحَابَة) is termed ↓ مُخِيلَةٌ: (JK:) or rising, and seeming to one to be raining, and then passing beyond one; but when having thunder, or lightning, therein, termed ↓ مُخِيلَةٌ, though not when the rain has gone therefrom: (Har p. 36, from the 'Eyn:) or clouds (سَحَابٌ) raining: (T, TA:) or clouds (سحاب) that fail not to fulfil their promise of rain; (K, * TA;) and a cloud of this description is termed ↓ مَخِيلَةٌ: (JK:) or in which is no rain, (K, TA,) though thought, when seen, to be raining. (TA.) ― -b3- (assumed tropical:) A liberal, bountiful, or generous, man: (JK, T, M, K:) as being likened to the raining clouds, (T, TA,) or to the lightening clouds, (JK, M, TA,) which are so termed. (JK, T, M, TA.) ― -b4- A man in whom one sees an indication, or a sign, or token, of goodness. (K, TA.) ― -b5- Free from التُّهْمَة [as meaning what occasions suspicion ]. (K.) ― -b6- A man who manages cattle, or camels &c., (K, TA,) and pastures them, (TA,) well: (K, TA:) or خَالُ مَالٍ one who manages cattle, &c., and watches them, well. (JK.) And One who keeps to a thing, (K, TA,) and manages, orders, or regulates, it. (TA.) A king who manages, orders, or regulates, the affairs of his subjects. (JK.) [See also خَالٌ in art. خول.] ― -b7- An owner of a thing: (K:) from خَالَهُ, aor. يَخُولُ, meaning “ he managed it, ” &c. (TA.) You say, مَنْ خَالُ هٰذَا الفَرَسِ Who is the owner of this horse? (TA.) [See خَالٌ in art. خول.] ― -b8- See also مُخْتَالٌ, in three places. ― -b9- A man free from an attachment of love. (K.) ― -b10- A man having no wife. (K.) ― -b11- A man weak in heart and body: (K:) but this is most probably [خَالٌّ,] with teshdeed, from خَلَّ لَحْمُهُ, meaning “ he became lean. ” (TA.) -A4- As meaning A maternal uncle, it is mentioned in art. خول. (TA.) -A5- A mole, syn. شَامَةٌ, (K,) a black شامة, (TA,) upon the person; (S, K, Msb, TA;) [ a thing resembling ] a pimple in the face, inclining to blackness; (JK, T, Mgh, TA;) or a small black spot upon the person: (TA:) dim. ↓ خُيَيْلٌ (JK, S) accord. to him who says مَخِيلٌ and مَخْيُولٌ [as meaning “ marked with many moles upon the person ”], (S,) and خُوَيْلٌ (JK, S, Msb) accord. to him who says مَخُولٌ, (S,) which shows it to be, in one dial., of the art. خول [in which it is also mentioned]: (Msb:) pl. [of mult.] خِيلَانٌ (JK, S, Mgh, Msb, K) and [of pauc.] أَخِيلَةٌ. (Msb.) -A6- A garment, or cloth, of the garments, or cloths, of the جُهَّال [here meaning people of the Time of Ignorance ]: (S:) a soft garment or cloth (JK, K, TA) of the garments or cloths of El-Yemen: (JK, TA:) and a [ garment of the kind called ] بُرْد, of the fabric of El-Yemen, (K, TA,) red [or brown ], with black lines or stripes, which used to be made in the first ages: but Az makes these two to be one: it has been mentioned before, in art. خول, to which also it may belong. (TA.) ― -b2- A garment, or piece of cloth, with which a corpse is shrouded. (K.) ― -b3- The [ kind of banner called ] لِوَاآء (JK, T, K) that is tied [to its spear-shaft] for a commander, (K,) or to denote one's having the authority of a prefect, commander, ruler, or the like: (T, TA:) [SM adds,] I do not think it to be so called for any other reason than that it was of the بُرُود of the kind termed خَالٌ. (TA.) [See also خَالٌ in art. خول.] ― -b4- The office of Khaleefeh; (K;) because belonging to one for whom a banner is tied [on the occasion of his appointment]. (TA.) -A7- A big mountain. (K.) ― -b2- And (as being likened thereto, TA) (assumed tropical:) A big camel: (JK, K:) pl. خِيلَانٌ: to such, a poet likens certain men, as resembling camels in their bodies and in their being devoid of intellect. (TA.) ― -b3- And A black stallion-camel. (IAar, K, * TA.) Mentioned also in art. خول. (TA.) -A8- A place in which is no one, or no one by whose company one may be cheered. (K.) [Probably from خَالٍ, part. n. of خَلَا, aor. يَخْلُو.] ― -b2- A small [ hill such as is termed ] أَكَمَة. (K.) -A9- The لِجَام [i. e. bit, or bit with its appertenances, ] of a horse: (K:) app. a dial. var. of خَوَلٌ, q. v. (TA.) -A10- A certain plant, having a blossom, well known in Nejd. (K.)

Derived headwords

خَالٌ
  1. 1.
فِهِ خَالِى
وهى الفراسة
وَهِىَ مِنَ الفِرَاسَةِ
فِيهِ خَالًا
خَالُ مَالٍ
مَنْ خَالُ هٰذَا الفَرَسِ
خَلَّ لَحْمُهُ