← Back to Lane's Lexicon

خيط

Root entry · 1 derived lemma

خَيْطٌ خيط Thread, or string; or a thread or string; syn. سِلْكٌ; (S, K;) the thing with which one sews; (Msb;) [often used as a coll. gen. n.; n. un. with ة;] and ↓ خِيَاطٌ [likewise] signifies the thing with which a garment, or piece of cloth, is sewed; as also ↓ مِخْيَطٌ; besides having another signification, common to it with the last, namely “a needle; ” (K;) the pl. of خَيْطٌ is أَخْيَاطٌ [a pl. of pauc.] (IB, K) and خُيُوطٌ (S, Msb, K) and خُيُوطَةٌ [both pls. of mult.]. (S, K.) It is said in a trad., وَالمِخْيَطَ ↓ أَدُّوا الخِيَاطَ, meaning [ Bring ye ] the خَيْط and the needle. (TA.) And you say, ↓ أَعْطِنِى خِيَاطًا and نِصَاحًا, i. e. [ Give thou to me ] a single خَيْط. (AZ, TA.) [أَعْطِنَى خِيَاطًا وَنِصَاحًا may, however, mean Give thou to me a needle and thread. ] ― -b2- خَيْطُ الرَّقَبَةِ (assumed tropical:) The نُخَاع [or spinal cord ] of the neck. (S, K) You say, جَاحَشَ فُلَانٌ عَنْ خَيْطِ رَقَبَتِهِ, meaning (tropical:) Such a one defended his blood. (S, O, L.) ― -b3- الخَيْطُ الأَبْيَضُ and الخَيْطُ الأَسْوَدُ, mentioned in the Kur ii. 183, mean (assumed tropical:) The true dawn, and the false dawn: (Msb:) or the whiteness of the dawn, and the blackness of night; (K, TA;) likened to a thread because of its thinness: (TA:) or the whiteness of day, and the blackness of night: (A 'Obeyd, Nh:) or the dawn that extends sideways, and the dawn that rises high, or, as some say, the blackness of night: (S:) or what appears of the true dawn, which is the مُسْتَطِير, and what extends with it of the darkness of night, which is the dawn termed the مُسْتَطِيل: (Mgh:) or what first appears of the dawn spreading sideways in the horizon, and what extends with it of the darkness of the last part of the night: (Bd:) or the dawn that rises high, filling the horizon, and the dawn that appears black, extending sideways: (Aboo-Is-hák:) or the real meaning is the day and the night. (TA.) الخَيْطَانِ also signifies (assumed tropical:) The night and the day. (L in art. وسد.) تَبَيَّنَ الخَيْطُ مِنَ الخَيْطِ means (tropical:) [ The night became distinct from the day: or] what is termed الخَيْطُ الأَبْيَضُ became distinct from what is termed الخَيْطُ الأَسْوَدُ. (TA.) And خَيْطٌ مِنَ الصُّبْحِ is also said to signify (assumed tropical:) A tint of the dawn. (TA.) [See بَرِيمُ الصُّبْحِ in art. برم.] ― -b4- خَيْطُ بَاطِلٍ (tropical:) What is called لُعَابُ الشَّمْسِ and مُخَاطُ الشَّيْطَانِ, (S, TA,) which last is explained by Z and IB as meaning what comes forth from the mouth of the spider: (TA: [the author of which says that, accord. to this explanation, this term differs from لعاب الشمس: but in so saying he seems to be in error: both evidently signify gossamer: ]) it was applied as a surname, or nickname, to Marwán Ibn-El-Hakam; because he was tall, and loose, or uncompact, in frame: (S:) or it signifies the air; syn. الهَوَاآءُ [perhaps a mistranscription for الهَبَاآءُ, occurring in another explanation hereafter]: (K:) or light entering from an aperture in a wall [ into a dark place ] (Th, K:) or خَيْطُ البَاطِلِ signifies the scattered هَبَاآء [or atoms that are seen in the rays of the sun ] entering from an aperture in a wall [ into a dark place ] when the sun is hot: and one says, فُلَانٌ أَدَقُّ مِنْ خَيْطِ البَاطِلِ (tropical:) [ Such a one is less in estimation than the scattered atoms that are seen in the rays of the sun ]; a prov., applied to him who is in an abject state; thus related, on the authority of Ahmad Ibn-Yahyà, by Az and others; but by Sgh, erroneously, أَرَقُّ مِنْ خَيْطِ بَاطِلٍ. (TA.) ― -b5- See also what next follows, in two places.

Derived headwords

خَيْطٌ
  1. 1.
أَعْطِنَى خِيَاطًا
خَيْطُ الرَّقَبَةِ
جَاحَشَ فُلَانٌ عَنْ خَيْطِ رَقَبَتِهِ
الخَيْطُ الأَسْوَدُ
الخَيْطُ مِنَ الخَيْطِ
خَيْطٌ مِنَ الصُّبْحِ
بَرِيمُ الصُّبْحِ
خَيْطُ بَاطِلٍ
لُعَابُ الشَّمْسِ
مُخَاطُ الشَّيْطَانِ
لعاب الشمس
خَيْطُ البَاطِلِ
فُلَانٌ أَدَقُّ مِنْ خَيْطِ البَاطِلِ
أَرَقُّ مِنْ خَيْطِ بَاطِلٍ