← Back to Lane's Lexicon

خلق

Root entry · 1 derived lemma

4 اخلق أخلق اخلق خلق : see 1, latter part, in three places. ― -b2- Also He had old and worn-out garments. (TA.) -A2- اخلقهُ He wore it out; namely, a garment; the verb being trans. as well as intrans. (S, Msb, K.) [Hence,] اخلق الدَّهْرُ الشَّىْءَ (assumed tropical:) Time wore out, or wasted, the thing. (TA.) [Hence also,] one says to the beggar, أَخْلَقْتَ وَجْهَكَ (tropical:) (TA) [lit. Thou hast worn out thy face; ] meaning (tropical:) thou hast used thy face for mean service [ so that it has lost its grace, or has become disgraced ]: and in like manner one says, أُخْلِقُ لَهُ دِيَبَاجَتِى, i. e. وَجْهِى: and يُخْلِقُ دِيبَاجَتَيْهِ (tropical:) He uses his face for mean service by begging. (Har pp. 15 and 476.) ― -b2- Also, (K,) or اخلقهُ ثَوْبًا, (S,) He clad him with an old and worn-out garment. (S, K.) And اخلقِنى ثَوْبَهُ He gave me his old and worn-out garment. (JK.) And some say, اخلقهُ خَلَقًا He gave him an old and worn-out garment. (TA.) ― -b3- And اـِخْلَاقٌ الثَّوْبِ also signifies The cutting out of the garment: whence the saying, to UmmKhálid, أَبْلِى وَأَخْلِقِى [ Wear out, and cut out new]; or, as some relate it, وَأَخْلِفِى, i. e., “ and replace, ” which is the more likely. (TA.) -A3- مَا أَخْلَقَهُ and أَخْلِقْ بِهِ [have both of the following significations; though it is said that] the former signifies How likely is he, or it! (JK, TA;) and the latter, How well adapted or disposed, or how apt, meet, suited, suitable, fitted, fit, competent, or proper, or how worthy, is he, or it! i. q. أَجْدِرْ بِهِ and أَحْرِ بِهِ. (TA. [See 4 in arts. جدر and حرى.])

Derived headwords

اخلقverb
  1. 1.
اخلق الدَّهْرُ الشَّىْءَ
أَخْلَقْتَ وَجْهَكَ
أُخْلِقُ لَهُ دِيَبَاجَتِى
يُخْلِقُ دِيبَاجَتَيْهِ
اخلقهُ ثَوْبًا
اخلقِنى ثَوْبَهُ
اخلقهُ خَلَقًا
اـِخْلَاقٌ الثَّوْبِ
أَبْلِى وَأَخْلِقِى
مَا أَخْلَقَهُ
أَخْلِقْ بِهِ
أَحْرِ بِهِ