← Back to Lane's Lexicon

خلص

Root entry · 1 derived lemma

خَالِصَةٌ خالص خالصه خالصة [fem. of خَالِصٌ: used as a subst.,] (assumed tropical:) A pure property, or quality. (Bd in xxxviii. 46; and K. [In the CK, خُلَّة is erroneously put for خَلَّة: the corresponding word in Bd is خَصْلَة.]) So in the Kur [xxxviii. 46], بِخَالِصَةٍ ↓ أَخْلَصْنَاهُمْ ذِكْرَى الدَّارِ (assumed tropical:) We have rendered them pure by a pure quality, (Bd, K, * TA,) the keeping in memory the final abode: (Bd, TA:) ذكرى الدار being a substitute for خالصة: or it may mean [ by ] their keeping in memory much the final abode and the return to God: (TA:) some also, (TA,) namely Náfi' and Hishám, (Bd,) read بِخَالِصَةِ, making it a prefix to ذكرى (Bd, TA) as an explicative; or an inf. n., in the sense of خُلُوص, prefixed to its agent. (Bd.) ― -b2- You say also, هٰذَا الشَّىْءُ خَالِصَةٌ لَكَ (assumed tropical:) This thing is a property of thine: (so in a copy of the S, and so the phrase is written in the TA:) or is a thing purely thine, exclusively of others: (TA:) or هذا الشىء خَالِصَةً لَكَ this thing is particularly, or specially, thine, or for thee. (So accord. to other copies of the S, and a copy of the JK.) ― -b3- See also خِلْصٌ. -A2- خَالِصَةٌ is also syn. with اـِخْلَاصٌ [in some sense not pointed out: see the latter below; and see also 4]. (TA.)

Derived headwords

خَالِصَةٌ
  1. 1.
ذِكْرَى الدَّارِ
ذكرى الدار
هٰذَا الشَّىْءُ خَالِصَةٌ لَكَ
هذا الشىء خَالِصَةً لَكَ