خفق
Root entry · 1 derived lemma1 خَفْقٌ خفق signifies The striking, or slapping, (JK, S, K,) a thing, [ so as to make a slight sound, ] with a دِرَّة [q. v.], (JK, K,) or with something broad. (JK, S, K.) You say, خَفَقَهُ, (Mgh, Msb,) aor. خَفِقَ [and خَفُقَ ], inf. n. خَفْقٌ, (Msb,) He struck, or slapped, him, or it, [ so as to make a slight sound, ] with something broad, (Mgh, Msb,) such as a دِرَّة. (Msb.) And خَفَقَهُ, aor. خَفِقَ and خَفُقَ , He struck him slightly, [or so as to make a slight sound, ] with a sword, (S, K,) and with a whip, and with a دِرَّة. (TA.) And خَفَقَ الأَرْضَ بِنَعْلِهِ He struck the ground [ so as to make a sound ] with his sandal. (S, TA.) ― -b2- And hence, i. e. from خَفَقَهُ as first explained above, (Mgh,) The sounding [ of the patting, or pattering, ] (JK, Mgh, K) of the sandal, (JK, K,) or of the sandals, (Mgh,) and the like: (TA:) and خَفْقُ الأَقْدَامِ عَلَى الأَرْضِ [ the sounding of the patting, or pattering, of the feet upon the ground ]. (Az, in TA, art. همس.) You say, خَفَقَ النَّعْلُ The sandal made a sound, or sounds. (Msb.) ― -b3- And خَفَقَتِ الرَّايَةُ, aor. خَفِقَ and خَفُقَ , inf. n. خَفْقٌ and خَفَقَانٌ (S, K) and خُفُوقٌ, (TA,) The banner, or standard, was, or became, in a state of commotion; moved, or went, to and fro; trembled; fluttered; or quivered; (S, K;) as also ↓ اختفقت: (JK, K:) and in the same sense the former verb is used in speaking of the heart; (S, Msb;) خَفَقَانُ القَلْبِ signifying the fluttering, or palpitating, of the heart; (JK, T, K;) and in like manner خَفَقَانُ الجِنَاحِ the fluttering, or flapping, of the wing: (JK:) so, too, the former verb is used in speaking of the mirage; (S, K;) and ↓ the latter verb likewise; (Lth, K;) and Ru-beh, by poetic license, makes the ف of [the inf. n.] الخَفْق to be with fet-h, in his saying, مُشْتَبِهِ الأَعْلَامِ لَمَّاعِ الخَفَقْ [ Indistinct in respect of the signs of the way, glistening much in the quivering, or fluttering ]: (S, K:) in like manner, also, the former verb is used in speaking of lightning, (S, * TA,) inf. n. خَفْقٌ; (S;) and of a sword, and of the wind, and the like: and ↓ اخفق, said of the heart, and of lightning, and of a sword, and [اخفقت said] of a banner, or standard, and of the wind, signifies the same: (TA:) or خَفَقَتِ الرِّيحُ, (S,) inf. n. خَفَقَانٌ, (S, TA,) signifies The wind made a rustling, or murmuring, or confused and continued, sound. (S, TA. *) And خَفَقَتِ النَّاقَةُ The she-camel broke wind, with a sound. (K.) ― -b4- خَفَقَ said of a bird, [because of the flapping, or sound, of its wings,] It flew. (S, K.) See also 4, first sentence. And said of an arrow, [because of its whizzing,] It went swiftly. (TA.) And خَفَقَ فِى البِلَادِ, inf. n. خُفُوقٌ, He went away into, or in, the countries, or lands, &c. (TA.) ― -b5- Also, said of a man, [in the CK, فُلَانًا is erroneously put for فُلَانٌ,] He moved, or shook, his head, (S, K,) or bent [ down ] his head, (TA,) [or nodded, ] being drowsy, or dozing; (S, K, TA;) as also ↓ اخفق: (Sgh, K:) or he drowsed, or dozed: (Mgh:) or he had a fit of drowsiness, or dozing, and then awoke: (TA:) or he slept; (JK, TA;) so says Ibn-Háni; (TA;) aor. خَفِقَ and خَفُقَ , (JK,) inf. n. خُفُوقٌ. (TA.) And خَفَقَ بِرَأْسِهِ أَوْ خَفْقَتَيْنِ ↓ خَفْقَةً, (Mgh, Msb,) occurring in a trad., (Mgh,) He bent [ down ] his head, without the rest of his body, [or nodded, ] once, or twice, being taken by a fit of drowsiness, or dozing. (Msb.) It is said in another trad., كَانَتْ رُؤُوسُهُمْ أَوْ خَفْقَتَيْنِ ↓ تَخْفِقُ خَفْقَةً [ Their heads used to nod by reason of drowsiness, or dozing, once or twice ]. (S.) And in another, كَانُوا يَنْتَظِرُونَ العِشَاآءَ حَتَّى تَخْفِقُ رُؤُوسُهُمْ, i. e. [ They used to wait for nightfall until ] they slept so that their chins dropped upon their breasts. (TA.) ― -b6- خَفَقَتِ النُّجُومُ, inf. n. خُفُوقٌ, The stars set, or disappeared. (S.) And خَفَقَ النَّخْمُ, (JK, Mgh, K,) aor. خَفِقَ , inf. n. خُفُوقٌ, (K,) The star, or the asterism, [or the Pleiades, ] set, or disappeared; (JK, Mgh, K;) as also ↓ اخفق: (JK:) or the former signifies the star, &c., went down in the place of setting; and in like manner the verb is used in speaking of the moon; (TA;) and of the sun: (IAar, TA:) and النُّجُومُ ↓ اخفقت signifies the stars retired to the place of setting: (S, K:) or, as some say, shone with a flickering light, or glistened, or shone brightly: [because of their twinkling, or apparent quivering: or] as though the ا in the verb had a privative effect. (TA.) One says, وَرَدْتُ خُفُوقَ النَّجْمِ, meaning [ I came ] at the time of the setting of the Pleiades; making the inf. n. an adv. n. [of time]. (S, TA.) ― -b7- Hence, (Mgh, TA,) or, as some say, from the same word as signifying “ the act of striking [or slapping], ” (TA,) الخَفْقُ signifies The act of inserting; (Mgh;) [i. e.] the causing the penis to become concealed in the vulva; (K;) or the act of copulation: (JK:) or [rather] the penis' becoming concealed in the vulva. (Az, TA.) ― -b8- خَفَقَ اللَّيْلُ The night for the most part passed away: (JK, K:) [and in like manner the verb is said of the day:] see خَافِقٌ. ― -b9- خَفَقَ المَكَانُ The place was, or became, void, or unoccupied. (TA.) ― -b10- خُفُوقٌ in a horse is The being slender, or lean, in the belly. (AO, K. [See خَفِقٌ.])
Derived headwords
- 1.