خطف
Root entry · 1 derived lemmaخُطَّافٌ خطاف [The swallow; thus called in the present day;] a certain bird, (JK, S, Mgh,) well known; (JK, Mgh;) a certain black bird; (K;) the عُصْفُور [or passerine bird ] which the common people call عُصْفُورُ الجَنَّةِ [ the عصفور of Paradise ]: pl. خَطَاطِيفُ. (ISd, TA.) [See also خُشَّافٌ.] ― -b2- The bent, or crooked, piece of iron which is on each side of the sheave of a pulley, and in which is the pin whereon the sheave turns: (As, * JK, S, K:) it confines the sheave on each side: (TA:) that which is of wood is termed قَعْوٌ. (As, TA.) Also (S [in the K “ or ”]) Any crooked, or hooked, iron: (S, K, TA:) pl. as above. (TA.) [ An iron hook: a grapple: a grapnel: and the like. ] The خُطَّافَانِ of a bit are The two bent pieces of iron in the مِسْحَل and the شَكِيمَة, on the right and left. (IDrd in his “ Book on the Saddle and Bridle. ”) And خَطَاطِيفُ signifies (tropical:) The claws, or talons, of a beast or bird of prey; (S, TA;) as being likened to a hooked iron. (TA.) ― -b3- (assumed tropical:) A wicked thief: so in the saying of Abu-nNejm, وَا@سْتَصْحَبُوا كُلَّ عِمٍ أُمِّىِّ مِنْ كُلِّ خُطَّافٍ وَأَعْرَابِىِّ (assumed tropical:) [ And they took as companions every blind illiterate man, of every wicked thief and Arab of the desert ]. (TA.) يَا ا@بْنَ خُطَّافٍ [app. meaning (assumed tropical:) O son of a wicked thief ] was said by a woman to Jereer, in derision. (TA.) ― -b4- See also the paragraph next preceding this. ― -b5- (assumed tropical:) A mark made with a hot iron upon a camel, like the خُطَّاف of the sheave of a pulley. (JK, L, K. *) ― -b6- (assumed tropical:) The part, of a horse, which is the place of the heel of the rider. (JK.) -A2- Also pl. of خَاطِفٌ. (TA. See الخَطَّافُ.)
Derived headwords
- 1.