← Back to Lane's Lexicon

خط

Root entry · 1 derived lemma

1 خَطَّ خط , aor. خَطُ3َ , inf. n. خَطٌّ, He made [ a line, or lines, or] a mark, عَلَى الأَرْضِ, upon the ground. (Msb.) You say, خَطَّ الزَّاجِرُ فِى الأَرْضِ, aor. and inf. n. as above, The diviner made a line, or a mark, or lines, or marks, upon the ground, and then divined. (TA.) And الزَّاجِرُ يَخُطُّ بِاـِصْبَعِهِ فِى الرَّمْلِ وَيَزْجُرُ [ The diviner makes lines, or marks, with his finger upon the sand, and divines ]. (S.) Th says, on the authority of IAar, that عِلْمُ الخَطِّ is عِلْمُ الرَّمْلِ [or geomancy ]: I 'Ab says that it is an ancient science, which men have relinquished: but Lth says that it is practised to the present time; [to which I may add, that it has not even now ceased; being still practised on sand and the like, and also on paper;] and they have conventional terms which they employ in it, and they elicit thereby the secret thoughts &c., and often hit upon the right therein: the diviner comes to a piece of soft ground, and he has a boy, with whom is a style; and the master makes many lines, or marks, in haste, that they may not be counted; then he returns, and obliterates leisurely lines, or marks, two by two; and if there remain two lines, or marks, they are a sign of success, and of the attainment of the thing wanted: while he obliterates, his boy says, for the sake of auguring well, اِبْنَىْ عِيَانْ أَسْرِعَا البَيَانْ [ O two sons of 'Iyán (meaning two lines or marks), hasten ye the manifestation ]: I 'Ab says that when he has obliterated the lines, or marks, and one remains, it is the sign of disappointment: and AZ and Lth relate the like of this. (TA.) It is said in a trad. of Mo'áwiyeh Ibn-El-Hakam Es-Sulamee, traced up by him to its author, كَانَ نَبِىٌّ مِنَ الأَنْبِيَاآءِ يَخُطُّ فَمَنْ خَطَّهُ عَلِمَ مِثْلَ عِلْمِهِ [ A prophet of the prophets used to practise geomancy; and he who matches his geomancy knows the like of his knowledge ]. (TA.) You say also, when a man is meditating upon his affair, and considering what may be its issue, or result, فُلَانٌ يَخُطُّ فِى الأَرْضِ (tropical:) [ Such a one makes lines, or marks, upon the ground ]. (TA.) [See also نَكَتَ: and see St. John's Gospel, ch. viii. verses 6 and 8.] And خَطَّ بِرِجْلِهِ الأَرْضَ means (tropical:) He walked, or went along. (TA.) ― -b2- Also, (S, Msb,) aor. as above, (Msb,) and so the inf. n., (Msb, K,) He wrote (S, Msb, K) a writing, or book, (Msb,) or a thing, (TA,) with the reed prepared for that purpose, (S, K,) or with some other thing; (K, TA;) [and so ↓ خطّط, for] تَخْطِيطٌ is syn. with تَسْطِيرٌ, or, as in the T, like تسطير; whence the saying, خُطِّطَتْ عَلَيْهِ ذُنُوبُهُ His sins were written [or registered ] against him. (TA.) ― -b3- خَطَّ الخِطَّةَ, and خَطَّهَا لِنَفْسِهِ: see 8; for the latter, in two places. ― -b4- [Hence,] خَطَّ عَلَيْهِ (assumed tropical:) He prohibited it; or took it for himself; relating to anything. (K, TA.) ― -b5- خُطُّ وَحْهُهُ: or خَطَّ: see 8. ― -b6- خَطَّ الغُلَامُ: see 8. ― -b7- خَطَطْتُ بِالسَّيْفِ وَجْهَهُ وَوَسَطَهُ (tropical:) [ I cut, or clave, with the sword his face and his waist ]. (TA.) And خَطَّهُ بِالسَّيْفِ نِصْفَيْنِ (tropical:) [ He clave him, or it, in halves with the sword ]. (TA.) And جَارَاهُ فَمَا خَطَّ غُبَارَهُ (tropical:) He contended with him in running, and did not cleave his dust. (JK, S, * A, L.) ― -b8- خَطَّ ا@للّٰهُ نَوْءَهَا [ God made its (a land's) rain-giving star or asterism (see نَوْءٌ) to pass it over: or may God make &c.]: from خَطِيطَةٌ signifying “ a land not rained upon between two lands that have been rained upon: ” (S, TA: *) it was said by I' Ab [in a tropical sense, by way of imprecation, with reference to a woman], when he was asked respecting a man who had put the affair of his wife in her own hand and she had in consequence divorced him by a triple sentence: (S:) accord. to one relation, it is خَطَّأَ; the meaning being “ may he make its rain to miss it: ” (S, TA:) and accord. to another, ↓ خَطَّى, originally خَطَّطَ, like تَقَضَّى البَازِى: the former, or first, is the weaker, or weakest, in authority, of these relations. (TA. [See also 2 in art. خطأ.])

Derived headwords

خَطَّverb
  1. 1.
عَلَى الأَرْضِ
خَطَّ الزَّاجِرُ فِى الأَرْضِ
الزَّاجِرُ يَخُطُّ بِاـِصْبَعِهِ فِى
الرَّمْلِ وَيَزْجُرُ
عِلْمُ الخَطِّ
عِلْمُ الرَّمْلِ
اِبْنَىْ عِيَانْ أَسْرِعَا البَيَانْ
كَانَ نَبِىٌّ مِنَ
الأَنْبِيَاآءِ يَخُطُّ فَمَنْ خَطَّهُ عَلِمَ مِثْلَ عِلْمِهِ
يَخُطُّ فِى الأَرْضِ
خَطَّ بِرِجْلِهِ الأَرْضَ
خُطِّطَتْ عَلَيْهِ ذُنُوبُهُ
خَطَّ الخِطَّةَ
خَطَّهَا لِنَفْسِهِ
خَطَّ عَلَيْهِ
خُطُّ وَحْهُهُ
خَطَّ الغُلَامُ
خَطَطْتُ بِالسَّيْفِ وَجْهَهُ
خَطَّهُ بِالسَّيْفِ نِصْفَيْنِ
جَارَاهُ فَمَا خَطَّ غُبَارَهُ
خَطَّ ا@للّٰهُ نَوْءَهَا
تَقَضَّى البَازِى